Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 20Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â À̸£µÇ ³Ê´Â Áö³ª°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ°í ¿¡µ¼ ¿ÕÀÌ ¸¹Àº ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í ³ª¿Í¼­ °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¸·À¸´Ï
 KJV And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
 NIV Again they answered: "You may not pass through." Then Edom came out against them with a large and powerful army.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡µ¼ ¿ÕÀº Áö³ª°¡Áö ¸øÇÑ´Ù°í ÇÏ¸ç ¹«ÀåÇÑ ¸¹Àº ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ±×µéÀ» Ä¡·¯ ³ª¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡µ¼¿ÕÀº Áö³ª°¡Áö ¸øÇÑ´Ù°í ÇÏ¸ç ¹«ÀåÇÑ ¸¹Àº ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ±×µéÀ» Ä¡·¯ ³ª¿Ô´Ù.
 Afr1953 Maar hy antwoord: Jy sal nie deurtrek nie. En Edom het uitgetrek hom tegemoet met baie manskappe en met 'n sterk hand.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ü ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ê! ¬ª ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ.
 Dan Men han svarede: "Du m? ikke drage her igennem!" Og Edom rykkede imod ham med mange Krigere og st©¡rkt rustet.
 GerElb1871 Und er sprach: Du sollst nicht durchziehen! Und Edom zog aus, ihm entgegen, mit zahlreichem Volk und mit starker Hand.
 GerElb1905 Und er sprach: Du sollst nicht durchziehen! Und Edom zog aus, ihm entgegen, mit zahlreichem Volk und mit starker Hand.
 GerLut1545 Er aber sprach: Du sollst nicht herdurchziehen. Und die Edomiter zogen aus ihnen entgegen mit m?chtigem Volk und starker Hand.
 GerSch Er aber sprach: Du sollst nicht hindurchziehen! Und der Edomiter zog ihnen entgegen mit m?chtigem Volk und mit starker Hand.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥â¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á.
 ACV And he said, Thou shall not pass through. And Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
 AKJV And he said, You shall not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
 ASV And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
 BBE But he said, You are not to go through. And Edom came out against them in his strength, with a great army.
 DRC But he answered: Thou shalt not pass. And immediately he came forth to meet them with an infinite multitude, and a strong hand,
 Darby And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
 ESV But he said, ([Judg. 11:17; Amos 1:11]) You shall not pass through. And Edom came out against them with a large army and with a strong force.
 Geneva1599 Hee answered againe, Thou shalt not goe through. The Edom came out against him with much people, and with a mightie power.
 GodsWord But the Edomites said, "You may not pass through." Then they came out and attacked with many well-armed troops.
 HNV He said, ¡°You shall not pass through.¡± Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
 JPS And he said: 'Thou shalt not pass through.' And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
 Jubilee2000 And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with many people and with a strong hand.
 LITV And he said, You shall not pass through. And Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
 MKJV And he said, You shall not go through. And Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
 RNKJV And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
 RWebster And he said , Thou shalt not go through . And Edom came out against him with many people , and with a strong hand .
 Rotherham And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out to meet him, with a strong people, and with a firm hand.
 UKJV And he said, You shall not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
 WEB He said, ¡°You shall not pass through.¡± Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
 Webster And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
 YLT And he saith, `Thou dost not pass over;' and Edom cometh out to meet him with much people, and with a strong hand;
 Esperanto Sed li diris:Ne trairu. Kaj Edom elpasxis kontraux lin kun popolo multenombra kaj kun mano forta.
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ä¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ì ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ï¥ö¥ë¥ø ¥â¥á¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø