¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 18Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñÀÇ ±Ç¼ÓÀÌ ¾îµð¼µçÁö À̰ÍÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ½Àº À̴ ȸ¸·¿¡¼ ÀÏÇÑ ³ÊÈñÀÇ º¸¼öÀÓÀ̴϶ó |
KJV |
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. |
NIV |
You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the Tent of Meeting. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹«µ¥¼³ª ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ½Ä±¸°¡ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ºÀ»çÇÑ º¸¼ö·Î ¹ÞÀº ¸òÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹«µ¥¼³ª ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ½Ä±¸°¡ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ºÀ»çÇÑ º¸¼ö·Î ¹ÞÀº ¸òÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En julle mag dit op enige plek eet, julle en jul huisgesin; want dit is vir julle 'n loon vir jul dienswerk by die tent van samekoms. |
BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬é¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö. |
Dan |
I m? spise det hvor som helst sammen med eders Familie, thi det er eders L©ªn for eders Arbejde ved ?benbaringsteltet. |
GerElb1871 |
Und ihr m?get ihn (den Zehnten, nach Abhub des Hebopfers f?r Jehova) essen an jedem Orte, ihr und euer Haus; denn das ist euer Lohn f?r euren Dienst am Zelte der Zusammenkunft. |
GerElb1905 |
Und ihr m?get ihn (den Zehnten, nach Abhub des Hebopfers f?r Jehova) essen an jedem Orte, ihr und euer Haus; denn das ist euer Lohn f?r euren Dienst am Zelte der Zusammenkunft. |
GerLut1545 |
Und m?get es essen an allen St?tten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn f?r euer Amt in der H?tte des Stifts. |
GerSch |
Und ihr m?get es essen an allen Orten, ihr und euer Haus; denn es ist euer Lohn f?r euren Dienst an der Stiftsh?tte. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø, ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥é ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
And ye shall eat it in every place, ye and your households, for it is your reward in return for your service in the tent of meeting. |
AKJV |
And you shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. |
ASV |
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting. |
BBE |
It is to be your food, for you and your families in every place: it is your reward for your work in the Tent of meeting. |
DRC |
And you shall eat them in all your places, both you and your families: because it is your reward for the ministry, wherewith you serve in the tabernacle of the testimony. |
Darby |
And ye shall eat it in every place, ye and your households; for it is your reward for your service in the tent of meeting. |
ESV |
And you may eat it in any place, you and your households, for it is ([Matt. 10:10; Luke 10:7; 1 Tim. 5:17, 18]; See 1 Cor. 9:4-14) your reward in return for your service in the tent of meeting. |
Geneva1599 |
And ye shall eate it in al places, ye, and your housholdes: for it is your wages for your seruice in the Tabernacle of the Congregation. |
GodsWord |
So you and your households may eat it anywhere, because it's the wages you receive for your work at the tent of meeting. |
HNV |
You shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting. |
JPS |
And ye may eat it in every place, ye and your households; for it is your reward in return for your service in the tent of meeting. |
Jubilee2000 |
And ye shall eat it in any place, ye and your family; for it [is] your reward for your ministry in the tabernacle of the testimony. |
LITV |
And you shall eat it in every place, you and your households, for it is your reward in return for your service in the tabernacle of the congregation. |
MKJV |
And you shall eat it in every place, you and your households. For it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. |
RNKJV |
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. |
RWebster |
And ye shall eat it in every place , ye and your households : for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation . |
Rotherham |
And ye shall eat it in any place, ye, and your household,?for a reward, it is unto you, the allotted portion for your laborious work in the tent of meeting. |
UKJV |
And all of you shall eat it in every place, all of you and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. |
WEB |
You shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward in return for your service in the Tent ofMeeting. |
Webster |
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it [is] your reward for your service in the tabernacle of the congregation. |
YLT |
and ye have eaten it in every place, ye and your households, for it is your hire in exchange for your service in the tent of meeting; |
Esperanto |
Kaj vi povas tion mangxi sur cxiu loko, vi kaj via domo; cxar tio estas pago al vi pro via servado en la tabernaklo de kunveno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |