Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ±× ÁöÆÎÀÌ ÀüºÎ¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î °¡Á®¿À¸Å ±×µéÀÌ º¸°í °¢°¢ ÀÚ±â ÁöÆÎÀ̸¦ Áý¾îµé¾ú´õ¶ó
 KJV And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
 NIV Then Moses brought out all the staffs from the LORD'S presence to all the Israelites. They looked at them, and each man took his own staff.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ±× °¡ÁöµéÀ» ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ Àִµ¥·Î ³ª¿ÀÀÚ ±×µéÀº Àú¸¶´Ù Àڱ⠰¡Áö¸¦ ã¾Æ °¡Áö°í µ¹¾Æ °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ±× ³ª¹«°¡ÁöµéÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ Àִµ¥·Î ³»¿ÀÀÚ ±×µéÀº Àú¸¶´Ù Àڱ⠳ª¹«°¡Áö¸¦ °¡Áö°í µ¹¾Æ°¬´Ù.
 Afr1953 Toe bring Moses al die stawe wat voor die aangesig van die HERE was, na al die kinders van Israel toe uit; en hulle het dit gesien en elkeen sy staf geneem.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Da tog Moses Stavene bort fra HERRENs ?syn og bar dem ud til Israelitterne, og de s? p? dem og tog hver sin Stav.
 GerElb1871 Und Mose brachte alle die St?be heraus vor Jehova weg zu allen Kindern Israel, und sie sahen sie und nahmen ein jeder seinen Stab.
 GerElb1905 Und Mose brachte alle die St?be heraus vor Jehova weg zu allen Kindern Israel, und sie sahen sie und nahmen ein jeder seinen Stab.
 GerLut1545 Und Mose trug die Stecken alle heraus von dem HERRN vor alle Kinder Israel, da©¬ sie es sahen; und ein jeglicher nahm seinen Stecken.
 GerSch Und Mose trug alle St?be heraus von dem HERRN zu allen Kindern Israel; und sie sahen sie, und ein jeder nahm seinen Stab.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥î¥ø ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Moses brought out all the rods from before LORD to all the sons of Israel. And they looked, and took every man his rod.
 AKJV And Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
 ASV And Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
 BBE Then Moses took out all the rods from before the Lord, and gave them back to the children of Israel: and they saw them, and every man took his rod.
 DRC Moses therefore brought out all the rods from before the Lord to all the children of Israel: and they saw, and every one received their rods.
 Darby And Moses brought out all the staves from before Jehovah to all the children of Israel, and they looked and took each one his staff.
 ESV Then Moses brought out all the staffs from before the Lord to all the people of Israel. And they looked, and each man took his staff.
 Geneva1599 Then Moses brought out all the rods from before the Lord vnto all the children of Israel: and they looked vpon them, and tooke euery man his rodde.
 GodsWord Moses brought out the staffs from the LORD's presence and showed them to all the Israelites. They looked at them, and each man took his staff.
 HNV Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
 JPS And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel; and they looked, and took every man his rod.
 Jubilee2000 Then Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the sons of Israel; and they looked, and each one took his rod.
 LITV And Moses brought out all the rods from before Jehovah to all the sons of Israel. And they looked, and each one took his rod.
 MKJV And Moses brought out all the rods from before the LORD to all the sons of Israel. And they looked, and each one took his rod.
 RNKJV And Moses brought out all the rods from before ???? unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
 RWebster And Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel : and they looked , and took every man his rod .
 Rotherham So then Moses brought forth all the staves, from before Yahweh, unto all the sons of Israel,?and they saw and took, each man his own staff.
 UKJV And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
 WEB Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
 Webster And Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
 YLT and Moses bringeth out all the rods from before Jehovah, unto all the sons of Israel, and they look, and take each his rod.
 Esperanto Kaj Moseo elportis cxiujn bastonojn de antaux la Eternulo al cxiuj Izraelidoj; kaj ili vidis, kaj cxiu prenis sian bastonon.
 LXX(o) (17:24) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø