성경장절 |
민수기 17장 5절 |
개역개정 |
내가 택한 자의 지팡이에는 싹이 나리니 이것으로 이스라엘 자손이 너희에게 대하여 원망하는 말을 내 앞에서 그치게 하리라 |
KJV |
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. |
NIV |
The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid myself of this constant grumbling against you by the Israelites." |
공동번역 |
내가 택한 사람의 가지에서 싹이 돋으리라. 이렇게 하면 이스라엘 백성이 다시는 너희를 향하여 불평하지 아니하리라." |
북한성경 |
내가 택한 사람의 나뭇가지에서 싹이 돋으리라. 이렇게 하면 이스라엘 백성이 다시는 너희를 향하여 불평하지 않으리라.》 |
Afr1953 |
En die staf van die man wat Ek uitkies, sal bloei; en Ek sal die murmureringe van die kinders van Israel wat hulle teen julle murmureer, stilmaak teenoor My. |
BulVeren |
И жезълът на човека, когото избера, ще цъфне. Така ще направя да престанат пред Мен роптанията на израилевите синове, с които те роптаят против вас. |
Dan |
Den Mand, jeg udvælger, hans Stav skal da grønnes; s?ledes vil jeg bringe Israelitternes Knurren imod eder til Tavshed, s? jeg kan blive fri for den." |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen: der Mann, den ich erw?hlen werde, dessen Stab wird sprossen; und so werde ich vor mir stillen das Murren der Kinder Israel, das sie wider euch murren. |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen: der Mann, den ich erw?hlen werde, dessen Stab wird sprossen; und so werde ich vor mir stillen das Murren der Kinder Israel, das sie wider euch murren. |
GerLut1545 |
Und welchen ich erw?hlen werde, des Stecken wird gr?nen, daß ich das Murren der Kinder Israel, das sie wider euch murren, stille |
GerSch |
Und der Mann, welchen ich erw?hlen werde, dessen Stab wird gr?nen; so werde ich das Murren der Kinder Israel, womit sie wider euch gemurrt haben, vor mir zum Schweigen bringen. |
UMGreek |
και η ραβδο? του ανθρωπου, οντινα εκλεξω, θελει βλαστησει και θελω καμει να παυσωσιν απ εμπροσθεν μου οι γογγυσμοι των υιων Ισραηλ, του? οποιου? αυτοι γογγυζουσιν εναντιον σα?. |
ACV |
And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud. And I will make to cease from me the murmurings of the sons of Israel, which they murmur against you. |
AKJV |
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. |
ASV |
And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you. |
BBE |
And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you. |
DRC |
Whomsoever of these I shall choose, his rod shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, wherewith they murmur against you. |
Darby |
And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his staff shall bud forth; and I will make to cease from before me the murmurings of the children of Israel, that they murmur against you. |
ESV |
And the staff of the man (ch. 16:5) whom I choose shall sprout. Thus I will make to cease from me (ch. 16:11) the grumblings of the people of Israel, which they grumble against you. |
Geneva1599 |
And the mans rod, whome I chuse, shall blossome: and I will make cease from mee the grudgings of the children of Israel, which grudge against you. |
GodsWord |
The staff from the man I choose will begin to grow. In this way I will silence the frequent complaints the Israelites make against you and Aaron." |
HNV |
It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of thechildren of Israel, which they murmur against you.” |
JPS |
And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his rod shall bud; and I will make to cease from Me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.' |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass [regarding] the man whom I shall choose that his rod shall blossom; and I will resolve the complaints of the sons of Israel, with which they murmur against you. |
LITV |
And it shall be that the man's rod which I choose shall blossom. And I shall cause the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you, to cease from Me. |
MKJV |
And it shall be, the rod of the man whom I shall choose shall blossom. And I will make to cease from Me the murmurings of the sons of Israel by which they murmur against you. |
RNKJV |
And it shall come to pass, that the mans rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. |
RWebster |
And it shall come to pass, that the man's rod , whom I shall choose , shall blossom : and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel , by which they murmur against you. |
Rotherham |
So shall it come to pass, that, the man whom I shall choose, his staff, shall bud,?so will I cause to cease from against me the murmurings of the sons of Israel, wherewith they, are murmuring against you. |
UKJV |
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. |
WEB |
It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of thechildren of Israel, which they murmur against you.” |
Webster |
And it shall come to pass, [that] the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, by which they murmur against you. |
YLT |
`And it hath come to pass, the man's rod on whom I fix doth flourish, and I have caused to cease from off me the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you.' |
Esperanto |
Kaj kiun viron Mi elektos, ties bastono ekfloros; kaj tiel Mi silentigos antaux Mi la murmuradon de la Izraelidoj, kiun ili murmuras kontraux vi. |
LXX(o) |
(17:20) και εσται ο ανθρωπο? ον εαν εκλεξωμαι αυτον η ραβδο? αυτου εκβλαστησει και περιελω απ εμου τον γογγυσμον των υιων ισραηλ α αυτοι γογγυζουσιν εφ υμιν |