Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 16Àå 50Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿°º´ÀÌ ±×Ä¡¸Å ¾Æ·ÐÀÌ È¸¸· ¹® ¸ð¼¼¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À´Ï¶ó
 KJV And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
 NIV Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, for the plague had stopped.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿°º´ÀÌ ¹°·¯°¡ÀÚ ¾Æ·ÐÀº ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹® ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Daarop gaan A?ron na Moses terug by die ingang van die tent van samekoms; en die plaag is gestuit.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan S? vendte Aron tilbage til Moses ved Indgangen til ?benbaringsteltet, efter at Plagen var oph©ªrt.
 GerElb1871 Und Aaron kam wieder zu Mose an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft, als der Plage gewehrt war.
 GerElb1905 Und Aaron kam wieder zu Mose an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft, als der Plage gewehrt war.
 GerLut1545 Und Aaron kam wieder zu Mose vor die T?r der H?tte des Stifts, und der Plage ward gewehret.
 GerSch Und Aaron kam wieder zu Mose vor die T?r der Stiftsh?tte, nachdem der Plage gewehrt worden war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥é?.
 ACV And Aaron returned to Moses to the door of the tent of meeting, and the plague was stopped.
 AKJV And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
 ASV And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
 BBE Then Aaron went back to Moses to the door of the Tent of meeting: and the disease came to a stop.
 DRC And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the covenant after the destruction was over.
 Darby And Aaron returned to Moses to the entrance of the tent of meeting; and the plague was stayed.
 ESV And Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, when the plague was stopped.
 Geneva1599 And Aaron went againe vnto Moses before the doore of the Tabernacle of the Congregation, and the plague was stayed.
 GodsWord By the time Aaron came back to Moses at the entrance to the tent of meeting, the plague had stopped.
 HNV Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.
 JPS And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting, and the plague was stayed.
 Jubilee2000 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the testimony, [when] the plague was stayed.:
 LITV And Aaron turned back to Moses, to the door of the tabernacle of the congregation; and the plague was stayed.
 MKJV And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed.
 RNKJV And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
 RWebster And Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of the congregation : and the plague was stayed .
 Rotherham And Aaron returned unto Moses, unto the entrance of the tent of meeting,?when, the plague, had been restrained.
 UKJV And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
 WEB Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.
 Webster And Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
 YLT and Aaron turneth back unto Moses, unto the opening of the tent of meeting, and the plague hath been restrained.
 Esperanto Kaj Aaron revenis al Moseo al la pordo de la tabernaklo de kunveno; kaj la frapado cxesigxis.
 LXX(o) (17:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø