¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 15Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Â ȸÁßÀÌ °ð ±×¸¦ Áø¿µ ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»°í µ¹·Î ±×¸¦ ÃÄÁ׿©¼ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î Çϴ϶ó |
KJV |
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. |
NIV |
So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â ȸÁßÀº ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ±×¸¦ ÁøÁö ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î ³»´Ù°¡ µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â ȸÁßÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŴë·Î ±×¸¦ ÁøÁö¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»´Ù°¡ µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die hele vergadering hom buitekant die laer uitgebring en hom gestenig, dat hy gesterf het, soos die HERE Moses beveel het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
Hele Menigheden f©ªrte ham da uden for Lejren og stenede ham til D©ªde, som HERREN havde p?lagt Moses. |
GerElb1871 |
Da f?hrte ihn die ganze Gemeinde vor das Lager hinaus, und sie steinigten ihn, da©¬ er starb, so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerElb1905 |
Da f?hrte ihn die ganze Gemeinde vor das Lager hinaus, und sie steinigten ihn, da©¬ er starb, so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerLut1545 |
Da f?hrete die ganze Gemeine ihn hinaus vor das Lager und steinigten ihn, da©¬ er starb, wie der HERR Mose geboten hatte. |
GerSch |
Da f?hrte ihn die ganze Gemeinde vor das Lager hinaus, und sie steinigten ihn, da©¬ er starb, wie der HERR Mose geboten hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í. |
ACV |
And all the congregation brought him outside the camp, and stoned him to death with stones, as LORD commanded Moses. |
AKJV |
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. |
ASV |
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him to death with stones; as Jehovah commanded Moses. |
BBE |
So all the people took him outside the tent-circle and he was stoned to death there, as the Lord gave orders to Moses. |
DRC |
And when they had brought him out, they stoned him, and he died as the Lord had commanded. |
Darby |
And the whole assembly led him outside the camp, and stoned him with stones, and he died, as Jehovah had commanded Moses. |
ESV |
And all the congregation brought him outside the camp and stoned him to death with stones, as the Lord commanded Moses. |
Geneva1599 |
And all the Congregation brought him without the hoste, and stoned him with stones, and he died, as the Lord had commanded Moses. |
GodsWord |
So the whole community took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses. |
HNV |
All the congregation brought him outside of the camp, and stoned him to death with stones; as the LORD commanded Moses. |
JPS |
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died, as the LORD commanded Moses. |
Jubilee2000 |
Then all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died, as the LORD commanded Moses. |
LITV |
And all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones. And he died, as Jehovah commanded Moses. |
MKJV |
And all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died, even as the LORD commanded Moses. |
RNKJV |
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as ???? commanded Moses. |
RWebster |
And all the congregation brought him outside the camp , and stoned him with stones , and he died ; as the LORD commanded Moses . |
Rotherham |
So then all the assembly, put him forth, outside the camp, and stoned him with stones, and he died,?As Yahweh commanded Moses. |
UKJV |
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. |
WEB |
All the congregation brought him outside of the camp, and stoned him to death with stones; as Yahweh commanded Moses. |
Webster |
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. |
YLT |
And all the company bring him out unto the outside of the camp, and stone him with stones, and he dieth, as Jehovah hath commanded Moses. |
Esperanto |
Kaj la tuta komunumo elkondukis lin ekster la tendaron kaj mortigis lin per sxtonoj, kaj li mortis; kiel la Eternulo ordonis al Moseo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ë¥é¥è¥ï¥é? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |