¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 14Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ ¿Ü¿¡´Â ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô »ì°Ô Çϸ®¶ó ÇÑ ¶¥¿¡ °á´ÜÄÚ µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
NIV |
Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ Á¤Âø½ÃÄÑ ÁÖ°Ú´Ù°í ¼Õµé¾î ¸Í¼¼ÇÑ ±× ¶¥À¸·Î µé¾î °¡Áö ¸øÇϸ®¶ó. ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¸¸ÀÌ µé¾î °¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ Á¤Âø½ÃÄÑ ÁÖ°Ú´Ù°í ¼Õµé¾î ¸Í¼¼ÇÑ ±× ¶¥À¸·Î µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó. ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¸¸ÀÌ µé¾î°¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Waarlik, julle sal nie in die land kom waaroor Ek my hand opgehef het om julle daarin te laat woon nie, behalwe Kaleb, die seun van Jefunne, en Josua, die seun van Nun. |
BulVeren |
¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬à¬ß¬Ú¬Û, ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û. |
Dan |
Sandelig, ingen af eder skal komme til det Land, jeg med l©ªftet H?nd svor at ville giver eder at bo i, med Undtagelse af Kaleb, Jefunnes S©ªn, og Josua, Nuns S©ªn. |
GerElb1871 |
Wenn ihr in das Land kommen werdet, darinnen euch wohnen zu lassen ich meine Hand erhoben habe, au©¬er Kaleb, dem Sohne Jephunnes, und Josua, dem Sohne Nuns! |
GerElb1905 |
Wenn ihr in das Land kommen werdet, darinnen euch wohnen zu lassen ich meine Hand erhoben habe, au©¬er Kaleb, dem Sohne Jephunnes, und Josua, dem Sohne Nuns! |
GerLut1545 |
sollt nicht in das Land kommen, dar?ber ich meine Hand gehoben habe, da©¬ ich euch drinnen wohnen lie©¬e, ohne Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns. |
GerSch |
keiner von euch soll in das Land kommen, dar?ber ich meine Hand aufgehoben habe, da©¬ ich euch darin wohnen lie©¬e, ausgenommen Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns. |
UMGreek |
¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥ø ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥á¥ë¥å¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç |
ACV |
surely ye shall not come into the land, concerning which I swore that I would make you dwell in it, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
AKJV |
Doubtless you shall not come into the land, concerning which I swore to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
ASV |
surely ye shall not come into the land, concerning which I (1) sware that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. (1) Heb lifted up my hand ) |
BBE |
Not one will come into the land which I gave my word you would have for your resting-place, but only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun. |
DRC |
Shall not enter into the land, over which I lifted up my bend to make you dwell therein, except Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun. |
Darby |
shall in no wise come into the land, concerning which I have lifted up my hand to make you dwell in it; save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
ESV |
not one shall come into the land where I (See Gen. 14:22) swore that I would make you dwell, (ver. 6, 38; See ch. 13:6) except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun. |
Geneva1599 |
Ye shall not doubtles come into the land, for the which I lifted vp mine hande, to make you dwell therein, saue Caleb the sonne of Iephunneh, and Ioshua the sonne of Nun. |
GodsWord |
I raised my hand and swore an oath to give you this land to live in. But none of you will enter it except Caleb (son of Jephunneh) and Joshua (son of Nun). |
HNV |
surely you shall not come into the land, concerning which I swore that I would make you dwell therein, save Caleb the son ofJephunneh, and Joshua the son of Nun. |
JPS |
surely ye shall not come into the land, concerning which I lifted up My hand that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
Jubilee2000 |
[doubtless] ye shall not come into the land, [concerning] which I swore to make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun. |
LITV |
You shall certainly not come into the land which I lifted up My hand to cause you to live in it, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun. |
MKJV |
you shall certainly not come into the land which I swore to make you live in, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
RNKJV |
Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
RWebster |
Doubtless ye shall not come into the land , concerning which I swore to make you dwell in it, except Caleb the son of Jephunneh , and Joshua the son of Nun . {sware: Heb. lifted up my hand} |
Rotherham |
none of you, shall enter into the land, as to which I uplifted my hand to give you an abode therein,?save Caleb son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun: |
UKJV |
Doubtless all of you shall not come into the land, concerning which I swore to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
WEB |
surely you shall not come into the land, concerning which I swore that I would make you dwell therein, save Caleb the son ofJephunneh, and Joshua the son of Nun. |
Webster |
Doubtless ye shall not come into the land [concerning] which I swore to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. |
YLT |
ye--ye come not in unto the land which I have lifted up My hand to cause you to tabernacle in it, except Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun. |
Esperanto |
neniu venos en la landon, pri kiu Mi levis Mian manon, ke Mi logxigos vin en gxi, neniu krom Kaleb, filo de Jefune, kaj Josuo, filo de Nun. |
LXX(o) |
¥å¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥õ ¥ç¥í ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥ô¥é¥ï? ¥é¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ô¥ç |