¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 11Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°í±â°¡ ¾ÆÁ÷ ÀÌ »çÀÌ¿¡ ÀÖ¾î ¾ÃÈ÷±â Àü¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¹é¼º¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áø³ëÇÏ»ç ½ÉÈ÷ Å« Àç¾ÓÀ¸·Î Ä¡¼ÌÀ¸¹Ç·Î |
KJV |
And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. |
NIV |
But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¼ºµéÀÌ °í±â¸¦ ÇÑâ ¶â°í Àִµ¥ ¾ßÈÑÀÇ Áø³ë°¡ ±×µé¿¡°Ô ³»·È´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ±Ø½ÉÇÑ Àç¾ÓÀ¸·Î ¹é¼ºÀ» Ä¡½Å °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¼ºµéÀÌ °í±â¸¦ ÇÑâ ¶â°í Àִµ¥ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ ±×µé¿¡°Ô ³»·È´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ±Ø½ÉÇÑ Àç¾ÓÀ¸·Î ¹é¼ºÀ» Ä¡½Å °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die vleis was nog tussen hulle tande, voordat dit gekou was, toe die toorn van die HERE alreeds teen die volk ontvlam het, en die HERE het onder die volk 'n baie groot slagting teweeggebring. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Ó ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Õ¬ì¬Ó¬Ü¬Ñ¬ß¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Medens K©ªdet endnu var imellem T©¡nderne p? dem, f©ªr det endnu var spist, blussede HERRENs Vrede op imod Folket, og HERREN lod en meget h?rd Straf ramme Folket. |
GerElb1871 |
Das Fleisch war noch zwischen ihren Z?hnen, es war noch nicht zerkaut, da entbrannte der Zorn Jehovas wider das Volk, und Jehova richtete unter dem Volke eine sehr gro©¬e Niederlage an. (W. schlug? einen sehr gro©¬en Schlag) |
GerElb1905 |
Das Fleisch war noch zwischen ihren Z?hnen, es war noch nicht zerkaut, da entbrannte der Zorn Jehovas wider das Volk, und Jehova richtete unter dem Volke eine sehr gro©¬e Niederlage an. (W. schlug... einen sehr gro©¬en Schlag) |
GerLut1545 |
Da aber das Fleisch noch unter ihren Z?hnen war, und ehe es auf war, da ergrimmete der Zorn des HERRN unter dem Volk und schlug sie mit einer sehr gro©¬en Plage. |
GerSch |
Als aber das Fleisch noch unter ihren Z?hnen und noch nicht verzehrt war, da entbrannte der Zorn des HERRN ?ber das Volk, und der HERR schlug sie mit einer gro©¬en Plage. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥è¥ç, ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
While the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the anger of LORD was kindled against the people, and LORD smote the people with a very great plague. |
AKJV |
And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. |
ASV |
While the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the anger of Jehovah was kindled against the people, and Jehovah smote the people with a very great plague. |
BBE |
But while the meat was still between their teeth, before it was tasted, the wrath of the Lord was moved against the people and he sent a great outburst of disease on them. |
DRC |
As yet the flesh was between their teeth, neither had that kind of meat failed: when behold the wrath of the Lord being provoked against the people, struck them with an exceeding great plague. |
Darby |
The flesh was yet between their teeth, before it was chewed, when the wrath of Jehovah was kindled against the people, and Jehovah smote the people with a very great plague. |
ESV |
(Ps. 78:30, 31) While the meat was yet between their teeth, before it was consumed, the anger of the Lord was kindled against the people, and ([ch. 16:49]) the Lord struck down the people with a very great plague. |
Geneva1599 |
While the flesh was yet betweene their teeth, before it was chewed, euen the wrath of the Lord was kindled against the people, and the Lord smote the people with an exceeding great plague. |
GodsWord |
While the meat was still in their mouths--before they had even had a chance to chew it--the LORD became angry with the people and struck them with a severe plague. |
HNV |
While the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the anger of the LORD was kindled against the people, and theLORD struck the people with a very great plague. |
JPS |
While the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the anger of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. |
Jubilee2000 |
And while the flesh [was] yet between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. |
LITV |
The flesh was yet between their teeth, it was not yet cut off, and the anger of Jehovah glowed among the people. And Jehovah struck among the people with a very great plague. |
MKJV |
And while the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck the people with a very great plague. |
RNKJV |
And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of ???? was kindled against the people, and ???? smote the people with a very great plague. |
RWebster |
And while the flesh was yet between their teeth , before it was chewed , the wrath of the LORD was kindled against the people , and the LORD smote the people with a very great plague . |
Rotherham |
The flesh, was yet between their teeth, not yet chewed,?when the anger of Yahweh, had kindled upon the people, and Yahweh smote the people, with an exceeding great plague. |
UKJV |
And while the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD stroke the people with a very great plague. |
WEB |
While the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the anger of Yahweh was kindled against the people, and Yahwehstruck the people with a very great plague. |
Webster |
And while the flesh [was] yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. |
YLT |
The flesh is yet between their teeth--it is not yet cut off--and the anger of Jehovah hath burned among the people, and Jehovah smiteth among the people--a very great smiting; |
Esperanto |
Kiam la viando estis ankoraux inter iliaj dentoj kaj ankoraux ne estis konsumita, ekflamis kontraux la popolo la kolero de la Eternulo, kaj la Eternulo frapis la popolon per tre granda frapo. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥ê¥ñ¥å¥á ¥å¥ó¥é ¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ä¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ç ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |