¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 9Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±¸¸§ÀÌ ¼º¸· À§¿¡ ¸Ó¹«´Â ³¯ÀÌ ¿À·¤ ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÄÑ ÇàÁøÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not. |
NIV |
When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the LORD'S order and did not set out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· À§¿¡ ¿©·¯ ³¯ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸¸é À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ÀÚ¸®¸¦ ¶ßÁö ¾Ê°í ¾ßÈѲ² ¿¹½ÄÀ» ¿Ã·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ±¸¸§ÀÌ ¼º¸·¿ì¿¡ ¿©·¯³¯ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸¸é À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ÀÚ¸®¸¦ ¶ßÁö ¾Ê°í ¿©È£¿Í²² ·Ê½ÄÀ» ¿Ã·È´Ù. |
Afr1953 |
En as die wolk baie dae oor die tabernakel bly, het die kinders van Israel die diens van die HERE waargeneem en nie weggetrek nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ô¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
n?r Skyen blev over Boligen i l©¡ngere Tid, rettede Israeliterne sig efter, hvad HERREN havde foreskrevet dem, og br©ªd ikke op. |
GerElb1871 |
Und wenn die Wolke viele Tage auf der Wohnung verweilte, so warteten die Kinder Israel der Hut Jehovas (d. h. sie beobachteten das, was f?r Jehova zu beobachten war) und brachen nicht auf. |
GerElb1905 |
Und wenn die Wolke viele Tage auf der Wohnung verweilte, so warteten die Kinder Israel der Hut Jehovas (dh. sie beobachteten das, was f?r Jehova zu beobachten war) und brachen nicht auf. |
GerLut1545 |
Und wenn die Wolke viel Tage verzog auf der Wohnung, so warteten die Kinder Israel auf die Hut des HERRN und zogen nicht. |
GerSch |
Und wenn die Wolke viele Tage lang auf der Wohnung verharrte, so beachteten die Kinder Israel den Wink des HERRN und zogen nicht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥í¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥ï. |
ACV |
And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the sons of Israel kept the charge of LORD, and did not journey. |
AKJV |
And when the cloud tarried long on the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not. |
ASV |
And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of Jehovah, and journeyed not. |
BBE |
When the cloud was resting on the House for a long time the children of Israel, waiting for the order of the Lord, did not go on. |
DRC |
And if it was so that it continued over it a long time, the children of Israel kept the watches of the Lord, and marched not, |
Darby |
And when the cloud was long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of Jehovah, and journeyed not. |
ESV |
Even when the cloud continued over the tabernacle many days, the people of Israel (See ch. 1:53) kept the charge of the Lord and did not set out. |
Geneva1599 |
And when the cloude taryed stil vpon the Tabernacle a long time, the childre of Israel kept the watch of the Lord, and iourneyed not. |
GodsWord |
When the smoke stayed over the tent for a long time, the Israelites obeyed the LORD's command and wouldn't break camp. |
HNV |
When the cloud stayed on the tabernacle many days, then the children of Israel kept the LORD¡¯s command, and didn¡¯t travel. |
JPS |
And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not. |
Jubilee2000 |
And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the sons of Israel kept the charge of the LORD and did not journey. |
LITV |
And when the cloud tarried over the tabernacle many days, then the sons of Israel kept the charge of Jehovah, and did not pull up. |
MKJV |
And when the cloud stayed long upon the tabernacle many days, then the sons of Israel kept the charge of the LORD and did not journey. |
RNKJV |
And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of ????, and journeyed not. |
RWebster |
And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days , then the children of Israel kept the charge of the LORD , and journeyed not. {tarried...: Heb. prolonged} |
Rotherham |
And when the cloud lengthened out its stay upon the habitation, many days, then would the sons of Israel keep the watch of Yahweh, and would not set forward. |
UKJV |
And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not. |
WEB |
When the cloud stayed on the tabernacle many days, then the children of Israel kept Yahweh¡¯s command, and didn¡¯t travel. |
Webster |
And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not. |
YLT |
And in the cloud prolonging itself over the tabernacle many days, then have the sons of Israel kept the charge of Jehovah, and journey not, |
Esperanto |
Kaj se la nubo restadis super la tabernaklo longan tempon, la Izraelidoj plenumadis la instrukcion de la Eternulo kaj ne elmovigxadis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥õ¥å¥ë¥ê¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ñ¥ø¥ò¥é¥í |