Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 8Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â À̰°ÀÌ ÇÏ¿© ±×µéÀ» Á¤°áÇÏ°Ô Ç쵂 °ð ¼ÓÁËÀÇ ¹°À» ±×µé¿¡°Ô »Ñ¸®°í ±×µé¿¡°Ô ±×µéÀÇ Àü½ÅÀ» »èµµ·Î ¹Ð°Ô ÇÏ°í ±× ÀǺ¹À» »¡°Ô ÇÏ¿© ¸öÀ» Á¤°áÇÏ°Ô Çϰí
 KJV And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
 NIV To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀ» Á¤È­½ÃŰ´Â ÀÏÀº ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. Á˸¦ ¹þ±â´Â ¹°À» »Ñ¸° ´ÙÀ½ ¿Â ¸öÀ» ¹èÄÚÄ®·Î ¹Ð°í ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®Çϸé Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀ» Á¤°áÄÉ ÇÏ´Â ÀÏÀº ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. Á˸¦ ¹þ±â´Â ¹°À» »Ñ¸° ´ÙÀ½ ¿Â ¸öÀ» ¸éµµ·Î ¹Ð°í ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®Çϸé Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
 Afr1953 En so moet jy met hulle doen om hulle te reinig: Sprinkel op hulle water van ontsondiging; en hulle moet 'n skeermes oor hulle hele liggaam laat gaan en hulle klere was en hulleself reinig.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ê: ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬ñ¬ä.
 Dan S?ledes skal du g? frem, n?r du renser dem: St©¡nk Renselsesvand p? dem og lad dem g? hele deres Legeme over med Ragekniv, tv©¡tte deres kl©¡der og rense sig.
 GerElb1871 Und also sollst du mit ihnen tun, um sie zu reinigen: Sprenge Ents?ndigungswasser auf sie, und sie sollen das Schermesser ?ber ihr ganzes Fleisch gehen lassen und ihre Kleider waschen und sich reinigen.
 GerElb1905 Und also sollst du mit ihnen tun, um sie zu reinigen: Sprenge Ents?ndigungswasser auf sie, und sie sollen das Schermesser ?ber ihr ganzes Fleisch gehen lassen und ihre Kleider waschen und sich reinigen.
 GerLut1545 Also sollst du aber mit ihnen tun, da©¬ du sie reinigest: Du sollst S?ndwasser auf sie sprengen, und sollen alle ihre Haare rein abscheren und ihre Kleider waschen, so sind sie rein.
 GerSch Also aber sollst du mit ihnen verfahren, um sie zu reinigen: Du sollst Wasser der Ents?ndigung auf sie sprengen, und sie sollen ein Schermesser ?ber ihren ganzen Leib gehen lassen und ihre Kleider waschen; so sind sie rein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ø¥ò¥é ¥î¥ô¥ñ¥á¥õ¥é¥ï¥í ¥ä¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥ë¥ô¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í.
 ACV And thus thou shall do to them to cleanse them: sprinkle the water of expiation upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.
 AKJV And thus shall you do to them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying on them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
 ASV And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of expiation upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.
 BBE And this is how you are to make them clean: let the holy water which takes away sin be put on them, and let the hair all over their bodies be cut off with a sharp blade, and let their clothing be washed and their bodies made clean.
 DRC According to this rite: Let them be sprinkled with the water of purification, and let them shave all the hairs of their flesh. And when they shall have washed their garments, and are cleansed,
 Darby And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle upon them water of purification from sin; and they shall pass the razor over all their flesh, and shall wash their garments, and make themselves clean.
 ESV Thus you shall do to them to cleanse them: sprinkle the (ch. 19:9, 17; [Lev. 8:6]) water of purification upon them, and ([Lev. 14:8, 9]) let them go with a razor over all their body, and wash their clothes and cleanse themselves.
 Geneva1599 And thus shalt thou doe vnto them, when thou purifiest them, Sprinckle water of purification vpon them, and let them shaue all their flesh, and wash their clothes: so they shalbe cleane.
 GodsWord This is what you must do to make them clean: Sprinkle them with water to take away their sins. Make them shave their whole bodies and wash their clothes. Then they will be clean.
 HNV You shall do this to them, to cleanse them: sprinkle the water of cleansing on them, let them shave their whole bodies with a razor,and let them wash their clothes, and cleanse themselves.
 JPS And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of purification upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.
 Jubilee2000 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of [atonement for] sin upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and be clean.
 LITV And thus you will do to them to cleanse them: sprinkle water of sin offering on them. And they shall make a razor pass over all their flesh and wash their garments and cleanse themselves.
 MKJV And in this way shall you do to them to purify them. Sprinkle water of sin-offering on them, and let them shave all their flesh and wash their clothes, and make themselves clean.
 RNKJV And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
 RWebster And thus shalt thou do to them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh , and let them wash their clothes , and so make themselves clean . {let them shave...: Heb. let them cause a razor to pass over, etc}
 Rotherham And, thus, shalt thou do unto them, to purify them, sprinkle upon them sin-cleansing water,?then shall they, cause a razor to pass over all their flesh, and shall wash their clothes and so make themselves pure.
 UKJV And thus shall you do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
 WEB You shall do this to them, to cleanse them: sprinkle the water of cleansing on them, let them shave their whole bodies with a razor,and let them wash their clothes, and cleanse themselves.
 Webster And thus shalt thou do to them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and [so] make themselves clean.
 YLT `And thus thou dost to them to cleanse them: sprinkle upon them waters of atonement, and they have caused a razor to pass over all their flesh, and have washed their garments, and cleansed themselves,
 Esperanto Kaj tiel agu kun ili, por purigi ilin:aspergu ilin per akvo propeka, kaj ili prirazu sian tutan korpon kaj lavu siajn vestojn kaj purigu sin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ñ¥ñ¥á¥í¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥î¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø