¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 6Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿äÁ¦·Î Èçµé °ÍÀÌ¸ç ±×°Í°ú Èçµç °¡½¿°ú ¹Þµé¾î¿Ã¸° ³ÐÀû´Ù¸®´Â ¼º¹°À̶ó ´Ù Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹¸± °ÍÀ̴϶ó ±× ÈÄ¿¡´Â ³ª½ÇÀÎÀÌ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ç ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine. |
NIV |
The priest shall then wave them before the LORD as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀ» ¾ßÈѲ² ¿¹¹°·Î Èçµé¾î ¹ÙÄ£´Ù. ±×·¯¸é À̰ÍÀº °Å·èÇÏ°Ô µÇ¾î Èçµé¾î ¹ÙÄ£ °¥ºñ¿Í Ãĵé¾î ¹ÙÄ£ µÞ´Ù¸®¿Í ÇÔ²² »çÁ¦¿¡°Ô µ¹¾Æ°£´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ³ªÁö¸£ÀÎÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ç ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀ» ¿©È£¿Í²² ·Ê¹°·Î Èçµé¾î ¹ÙÄ£´Ù. ±×·¯¸é À̰ÍÀº °Å·èÇÏ°Ô µÇ¾î Èçµé¾î ¹ÙÄ£ °¥ºñ¿Í Ãĵé¾î ¹ÙÄ£ µÚ´Ù¸®¿Í ÇÔ²² Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹¾Æ°£´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß Ưº°ÇÑ ¼¾àÀ¸·Î ½º½º·Î ±¸º°ÇÑ ÀÚ´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ç ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
En die priester moet dit beweeg as beweegoffer voor die aangesig van die HERE. Dit is iets heiligs vir die priester saam met die bors van die beweegoffer en die boud van die hefoffer. En daarna mag die nasire?r wyn drink. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú¬Þ¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ö¬Õ¬â¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã. ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú¬â¬Ö¬ñ¬ä ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à. |
Dan |
Og Pr©¡sten skal udf©ªre Svingningen dermed for HERRENs ?syn; det tilfalder Pr©¡sten som Helliggave foruden Svingningsbrystet og Offerydelsesk©ªllen. Derefter m? Nasir©¡eren atter drikke Vin. |
GerElb1871 |
Und der Priester webe sie als Webopfer vor Jehova; es ist dem Priester heilig nebst der Brust des Webopfers und nebst dem Schenkel des Hebopfers. (3. Mose 7,32-34) Und danach mag der Nasir Wein trinken. |
GerElb1905 |
Und der Priester webe sie als Webopfer vor Jehova; es ist dem Priester heilig nebst der Brust des Webopfers und nebst dem Schenkel des Hebopfers. (3. Mose 7, 32-34) Und danach mag der Nasir Wein trinken. |
GerLut1545 |
und soll's vor dem HERRN weben. Das ist heilig dem Priester samt der Webebrust und der Hebeschulter. Danach mag der Verlobte Wein trinken. |
GerSch |
Und der Priester soll es vor dem HERRN weben. Das ist dem Priester heilig, samt der Webebrust und der Hebekeule. Darnach mag der Nasir?er Wein trinken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ê¥é¥í¥ç¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥í¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥é¥ç ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ï ¥Í¥á¥æ¥ç¥ñ¥á¥é¥ï?. |
ACV |
and the priest shall wave them for a wave-offering before LORD. This is holy for the priest, together with the wave-breast and heave-thigh. And after that the Nazarite may drink wine. |
AKJV |
And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine. |
ASV |
and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah; this is holy for the priest, together with the wave-breast and heave- (1) thigh: and after that the Nazirite may drink wine. (1) Or shoulder ) |
BBE |
Waving them for a wave offering before the Lord; this is holy for the priest, together with the waved breast and the leg which is lifted up; after that, the man may take wine. |
DRC |
And receiving them again from him, he shall elevate them in the sight of the Lord: and they being sanctified shall belong to the priest, as the breast, which was commanded to be separated, and the shoulder. After this the Nazarite may drink wine. |
Darby |
And the priest shall wave them as wave-offering before Jehovah; it is holy for the priest, with the breast of the wave-offering and with the shoulder of the heave-offering; and afterwards the Nazarite may drink wine. |
ESV |
and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord. ([ch. 5:25; Ex. 29:27, 28]) They are a holy portion for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is contributed. And after that the Nazirite may drink wine. |
Geneva1599 |
And the Priest shall shake them to and from before the Lord: this is an holy thing for the Priest besides the shaken breast, and besides the heaue shoulder: so afterwarde the Nazarite may drinke wine. |
GodsWord |
The priest will present them as an offering to the LORD. They are holy and belong to the priest, along with the ram's breast that is presented and the thigh that is given. After that, the Nazirites may drink wine. |
HNV |
and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD. This is holy for the priest, together with the breast that iswaved and the thigh that is offered. After that the Nazirite may drink wine. |
JPS |
And the priest shall wave them for a wave-offering before the LORD; this is holy for the priest, together with the breast of waving and the thigh of heaving; and after that the Nazirite may drink wine. |
Jubilee2000 |
and the priest shall wave them [for] a wave [offering] before the LORD, which shall be a holy thing of the priest, with the wave breast and heave shoulder; and after that the Nazarite shall drink wine. |
LITV |
And the priest shall wave them, a wave offering before Jehovah. It is holy to the priest, besides the breast of the wave offering, and besides the leg of the heave offering. And afterward the Nazarite shall drink wine. |
MKJV |
And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD. This is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder. And afterward the Nazarite may drink wine. |
RNKJV |
And the priest shall wave them for a wave offering before ????: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine. |
RWebster |
And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD : this is holy for the priest , with the wave breast and heave shoulder : and after that the Nazarite may drink wine . |
Rotherham |
and the priest shall wave them as a wave-offering before Yahweh, hallowed, it is for the priest, besides the wave breast, and be-sides the heave leg,?and, afterwards, may the Separate One drink wine. |
UKJV |
And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine. |
WEB |
and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh. This is holy for the priest, together with the breast that iswaved and the thigh that is offered. After that the Nazirite may drink wine. |
Webster |
And the priest shall wave them [for] a wave-offering before the LORD: this [is] holy for the priest, with the wave-breast, and heave-shoulder: and after that, the Nazarite may drink wine. |
YLT |
and the priest hath waved them, a wave-offering before Jehovah; it is holy to the priest, besides the breast of the wave-offering, and besides the leg of the heave-offering; and afterwards doth the Nazarite drink wine. |
Esperanto |
Kaj la pastro skuos tion kiel skuoferon antaux la Eternulo; sanktigita gxi estu por la pastro, krom la brustajxo de skuado kaj la femuro de levado. Poste la konsekrito povas trinki vinon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ì¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥è¥ô¥í¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥é¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ç¥ô¥ã¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï¥é¥í¥ï¥í |