Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 4Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ÇÒ Àϰú ÁüÀ» ¸Þ´Â ÀÏÀ» µû¶ó ¸ð¼¼¿¡°Ô °è¼öµÇ¾úÀ¸µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ±×µéÀÌ °è¼öµÇ¾ú´õ¶ó
 KJV According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
 NIV At the LORD'S command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the LORD commanded Moses.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ±×µé °¢ÀÚ¿¡°Ô ÇÒ Àϰú ¿î¹ÝÇÒ ÁüÀ» ¸Ã°å´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ²¼­ Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ±×µéÀ» µî·Ï½ÃÄ×´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ±×µé °¢ÀÚ¿¡°Ô ÇÒ Àϰú ¿î¹ÝÇÒ ÁüÀ» ¸Ã°å´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼´Â ¿©È£¿Í²²¼­ Áö½ÃÇϽŴë·Î ±×µéÀ» µî·Ï½ÃÄ×´Ù.
 Afr1953 Volgens die bevel van die HERE deur tussenkoms van Moses is hulle aangewys elkeen vir sy diens en vir sy drawerk; naamlik die geteldes, soos die HERE Moses beveel het.
 BulVeren ¬±¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan Efter HERRENs Bud ved Moses anviste man hver enkelt af dem, hvad han skulde g©ªre eller b©¡re; det blev dem anvist, som HERREN havde p?lagt Moses.
 GerElb1871 Nach dem Befehl Jehovas musterte (O. beorderte, bestellte) man sie durch Mose, (And. ?b.: Nach dem Befehl Jehovas durch Mose musterte man (oder er) sie) jeden einzelnen zu seinem Dienst und zu seiner Traglast; und sie wurden von ihm gemustert, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerElb1905 Nach dem Befehl Jehovas musterte (O. beorderte, bestellte) man sie durch Mose, (And. ?b.: Nach dem Befehl Jehovas durch Mose musterte man (oder er) sie) jeden einzelnen zu seinem Dienst und zu seiner Traglast; und sie wurden von ihm gemustert, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerLut1545 die gez?hlet wurden nach dem Wort des HERRN durch Mose, ein jeglicher zu seinem Amt und Last, wie der HERR Mose geboten hatte.
 GerSch Nach dem Worte des HERRN bestellte man sie durch Mose, einen jeden zu seinem Dienst und zu seiner Last und an sein Amt, wie der HERR Mose geboten hatte.
 UMGreek ¥Á¥ð¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ð¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í.
 ACV According to the commandment of LORD they were numbered by Moses, each man according to his service, and according to his burden. Thus they were numbered by him, as LORD commanded Moses.
 AKJV According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
 ASV According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one according to his service, and (1) according to his burden: thus were they numbered of him, as Jehovah commanded Moses. (1) Or according to his burden and his duty, as etc )
 BBE At the order of the Lord they were numbered by Moses, every one in relation to his work and to his part in the transport; so they were numbered by Moses at the order of the Lord.
 DRC Moses reckoned them up according to the word of the Lord, every one according to their office and burdens, as the Lord had commanded him.
 Darby According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one for his service, and for his burden, and numbered by him, as Jehovah had commanded Moses.
 ESV According to the commandment of the Lord through Moses they were listed, (ver. 15, 24, 31) each one with his task of serving or carrying. Thus they were listed by him, (ver. 1, 21, 29) as the Lord commanded Moses.
 Geneva1599 According to the commandement of the Lord by the hand of Moses did Aaron nomber them, euery one according to his seruice, and according to his charge. Thus were they of that tribe nombred, as the Lord commanded Moses.
 GodsWord At the LORD's command through Moses each man was registered and told what to do and what to carry. So they were registered as the LORD commanded Moses.
 HNV According to the commandment of the LORD they were numbered by Moses, everyone according to his service, and according to hisburden. Thus were they numbered by him, as the LORD commanded Moses.
 JPS According to the commandment of the LORD they were appointed by the hand of Moses, every one to his service, and to his burden; they were also numbered, as the LORD commanded Moses.
 Jubilee2000 As the LORD commanded by the hand of Moses, they were numbered, each one according to his ministry and according to his burden; thus were they numbered of Moses, as the LORD commanded him.:
 LITV one numbered them by the mouth of Jehovah, by the hand of Moses, each man according to his service, and according to his burden, even they were numbered by him, as Jehovah commanded Moses.
 MKJV According to the command of the LORD they were numbered by the hand of Moses, everyone according to his service and according to his burden. So they were numbered by him as the LORD commanded Moses.
 RNKJV According to the commandment of ???? they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as ???? commanded Moses.
 RWebster According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses , every one according to his service , and according to his burden : thus were they numbered by him, as the LORD commanded Moses .
 Rotherham At the bidding of Yahweh, were they put in charge by the mediation of Moses, man by man, over his labour and over his burden,?yea, they who were put in charge by him, were they, whom Yahweh commanded Moses.
 UKJV According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
 WEB According to the commandment of Yahweh they were numbered by Moses, everyone according to his service, and according to his burden.Thus were they numbered by him, as Yahweh commanded Moses.
 Webster According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered by him, as the LORD commanded Moses.
 YLT by the command of Jehovah hath one numbered them, by the hand of Moses, each man by his service, and by his burden, with his numbered ones, as Jehovah hath commanded Moses.
 Esperanto Laux la diro de la Eternulo per Moseo ili estis kalkulitaj, cxiu laux sia laboro kaj portado, kalkulitaj, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ø¥í ¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø