¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 4Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ï½Ê ¼¼ºÎÅÍ ¿À½Ê ¼¼±îÁö ȸ¸· ºÀ»ç¿Í ¸Þ´Â ÀÏ¿¡ Âü¿©ÇÏ¿© ÀÏÇÒ ¸¸ÇÑ ¸ðµç ÀÚ |
KJV |
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation. |
NIV |
All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¸¥ »ì¿¡¼ ½® »ì±îÁö ºÀ»ç¿Í Á÷Ã¥À» °¨´çÇÏ·¯ ³ª°¥ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ÁüÀ» ¿î¹ÝÇÒ »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¸¥»ì¿¡¼ ½®»ì±îÁö ºÀ»ç¿Í Á÷Ã¥À» °¨´çÇÏ·Á ³ª°¥ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ÁüÀ» ¿î¹ÝÇÒ »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
van dertig jaar oud en daarbo, tot vyftig jaar, almal wat dienspligtig was om dienswerk te verrig en die werk van vervoer by die tent van samekoms -- |
BulVeren |
¬à¬ä ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, |
Dan |
fra Tredive?rsalderen og opefter til Halvtreds ?rs alderen, alle, som skulde udf©ªre Arbejde ved ?benbaringsteltet b?de med hvad der skulde g©ªres, og hvad der skulde b©¡res, |
GerElb1871 |
von drei©¬ig Jahren und dar?ber bis zu f?nfzig Jahren, aller, welche antraten, um den Dienst der Bedienung und den Dienst des Tragens am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten: |
GerElb1905 |
von drei©¬ig Jahren und dar?ber bis zu f?nfzig Jahren, aller, welche antraten, um den Dienst der Bedienung und den Dienst des Tragens am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten: |
GerLut1545 |
von drei©¬ig Jahren und dr?ber bis ins f?nfzigste, aller, die eingingen zu schaffen, ein jeglicher sein Amt, und zu tragen die Last in der H?tte des Stifts, |
GerSch |
von drei©¬ig Jahren an und dar?ber, bis ins f?nfzigste, alle, die da kamen zur Verrichtung irgend eines Dienstes oder um eine Last zu tragen an der Stiftsh?tte; |
UMGreek |
¥á¥ð¥ï ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥å¥ø? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, |
ACV |
from thirty years old and upward even to fifty years old, each man who entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting, |
AKJV |
From thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation. |
ASV |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting, |
BBE |
Those from thirty to fifty years old who were able to do the work of the Tent of meeting and of its transport, |
DRC |
From thirty years old and upward, until fifty years old, that go into the ministry of the tabernacle, and to carry the burdens, |
Darby |
from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to serve in the work of the service, and in the work of carrying, in the tent of meeting, |
ESV |
([See ver. 23 above]) from thirty years old up to fifty years old, everyone who could come to do the service of ministry and the service of bearing burdens in the tent of meeting, |
Geneva1599 |
From thirtie yere olde and vpward, euen to fiftie yeere olde, euery one that came to doe his duetie, office, seruice and charge in the Tabernacle of the Congregation. |
GodsWord |
These were the men between the ages of 30 and 50 who were qualified to do the work of serving and who carried the tent of meeting. |
HNV |
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service, and the work ofbearing burdens in the Tent of Meeting, |
JPS |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting, |
Jubilee2000 |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to serve in the service and to [bear] a burden in the tabernacle of the testimony, |
LITV |
from a son of thirty years and upward, even to a son of fifty years, everyone who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the tabernacle of the congregation, |
MKJV |
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone that came to do the service of the ministry and the service of the burden in the tabernacle of the congregation, |
RNKJV |
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation, |
RWebster |
From thirty years old and upward even to fifty years old , every one that came to do the service of the ministry , and the service of the burden in the tabernacle of the congregation , |
Rotherham |
from thirty years old and upwards, even unto fifty years old, all that might enter, to toil in the work of labouring and in the work of bearing burdens, in the tent of meeting, |
UKJV |
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation. |
WEB |
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service, and the work ofbearing burdens in the Tent of Meeting, |
Webster |
From thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation, |
YLT |
from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years, every one who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the tent of meeting, |
Esperanto |
de la havantaj la agxon de tridek jaroj kaj pli gxis la havantaj la agxon de kvindek jaroj, cxiuj servokapablaj por plenumi laboron kaj plenumi porton en la tabernaklo de kunveno, |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï ¥ð¥å¥í¥ó¥å¥ê¥á¥é¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥å¥ø? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á? ¥ï ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á ¥á¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |