Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áø¼³º´ÀÇ »ó¿¡ û»ö º¸Àڱ⸦ Æì°í ´ëÁ¢µé°ú ¼ù°¡¶ôµé°ú Áֹߵé°ú º×´Â ÀܵéÀ» ±× À§¿¡ µÎ°í ¶Ç Ç×»ó Áø¼³ÇÏ´Â ¶±À» ±× À§¿¡ µÎ°í
 KJV And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:
 NIV "Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¬»ó À§¿¡´Â ÀÚÁÖºû õÀ» Æì°í ±× À§¿¡ ´ëÁ¢, Á¾Áö, ¼úÀÜ, Á¦ÁÖº´µéÀ» ¾ñ¾î ³õ°í ¶±µµ °Å¸£Áö ¸»°í Â÷·Á ³õ¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»ó¿ì¿¡´Â ÀÚÁÖºû õÀ» Æì°í ±×¿ì¿¡ ´ëÁ¢, Á¾Áö, ¼úÀÜ, Á¦ÁÖº´µéÀ» ¾ñ¾î³õ°í ¶Ç Ç×»ó Â÷·Á ³õ´Â ¶±µµ ±×¿ì¿¡ ³õ¾Æ¶ó.
 Afr1953 Hulle moet ook oor die toonbroodtafel 'n pers doek uitsprei en daarop neersit die skottels en die rookpanne en die bekers en die drankofferkanne; ook moet die altyd-blywende brood daarop wees.
 BulVeren ¬£¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß ¬á¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Og over Skuebr©ªdsbordet skal de brede et violet Purpurkl©¡de og stille Fadene, Kanderne, Sk?lene og Krukkerne til Drikofferet derp?, og Br©ªdet, som stadig skal ligge fremme, skal ligge derp?;
 GerElb1871 Und ?ber den Tisch der Schaubrote sollen sie ein Tuch von blauem Purpur breiten und darauf stellen die Sch?sseln und Schalen und Spendschalen und die Kannen zum Trankopfer; und das best?ndige Brot soll auf demselben sein;
 GerElb1905 Und ?ber den Tisch der Schaubrote sollen sie ein Tuch von blauem Purpur breiten und darauf stellen die Sch?sseln und Schalen und Spendschalen und die Kannen zum Trankopfer; und das best?ndige Brot soll auf demselben sein;
 GerLut1545 und ?ber den Schautisch auch eine gelbe Decke breiten und dazu legen die Sch?sseln, L?ffel, Schalen und Kannen, aus und ein zu gie©¬en. Und das t?gliche Brot soll dabei liegen.
 GerSch Auch ?ber den Schaubrottisch sollen sie ein Tuch von blauem Purpur breiten und darauf setzen die Sch?sseln, die Kellen, die Opferschalen und die Trankopferkannen; auch soll das best?ndige Brot darauf liegen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥è¥å¥ò¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥õ¥á¥ð¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ô¥õ¥á¥ò¥ì¥á ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ò¥ê¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï¥ä¥ï¥ö¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥å¥ê¥á¥í¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥å¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ð¥å¥í¥ä¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?
 ACV And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put on it the dishes, and the spoons, and the bowls and the cups with which to pour out. And the continual bread shall be on it.
 AKJV And on the table of show bread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover with: and the continual bread shall be thereon:
 ASV And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls and the cups wherewith to pour out; and the continual bread shall be thereon:
 BBE And on the table of the holy bread they are to put a blue cloth, and on it all the vessels, the spoons and the basins and the cups; and the holy bread with them;
 DRC They shall wrap up also the table of proposition in a cloth of violet, and shall put with it the censers and little mortars, the cups and bowls to pour out the libations: the leaves shall be always on it:
 Darby And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue; and put thereon the dishes, and the cups, and the bowls, and goblets of the drink-offering; and the continual bread shall be thereon.
 ESV And over the (Ex. 25:23, 29, 30; 37:16; Lev. 24:6, 8) table of the bread of the Presence they shall spread a cloth of blue and put on it the plates, the dishes for incense, the bowls, and the flagons for the drink offering; (2 Chr. 2:4) the regular show bread also shall be on it.
 Geneva1599 And vpon ye table of shew bread they shall spread a cloth of blewe silke, and put thereon the dishes, and the incense cups, and goblets, and couerings to couer it with, and the bread shall be thereon continually:
 GodsWord "They will spread a violet cloth over the table of the presence and put on it the plates, dishes, bowls, and pitchers for the wine offerings. The bread that is always in the LORD's presence will also be on it.
 HNV ¡°On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with whichto pour out; and the continual bread shall be on it.
 JPS And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the pans, and the bowls, and the jars wherewith to pour out; and the continual bread shall remain thereon.
 Jubilee2000 And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue and put thereon the dishes and the spoons and the bowls and covers to cover withal; and the continual bread shall be thereon.
 LITV And they shall spread a blue cloth on the table of the showbread, and shall put its dishes, and the spoons, and the bowls, and the cups of the drink offering, and the continual bread on it.
 MKJV And they shall spread a cloth of blue upon the table of showbread, and put the dishes on it, and the spoons, and the bowls, and the cups of the drink offering, and covers to cover it with. And the continual bread shall be on it.
 RNKJV And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:
 RWebster And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue , and put on it the dishes , and the spoons , and the bowls , and covers to cover with : and the continual bread shall be on it: {cover...: or, pour out withal}
 Rotherham And over the Presence-table, shall they spread a wrapper of blue and put thereon the dishes and the pans and the bowls and the libation cups, the perpetual bread also, thereupon, shall remain;
 UKJV And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover likewise: and the continual bread shall be thereon:
 WEB ¡°On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with whichto pour out; and the continual bread shall be on it.
 Webster And upon the table of show-bread they shall spread a cloth of blue, and put on it the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover with: and the continual bread shall be upon it.
 YLT `And on the table of the presence they spread a garment of blue, and have put on it the dishes, and the spoons, and the bowls, and the cups of the libation, and the bread of continuity is on it,
 Esperanto Kaj sur la tablo de la panoj de propono ili sternu bluan tukon, kaj ili metu sur gxin la pladojn kaj la kulerojn kaj la tasojn kaj la pokalojn de la versxoferoj; kaj gxia konstanta pano estu sur gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ñ¥ô¥â¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥é¥ò¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥á¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ï¥é? ¥ò¥ð¥å¥í¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø