Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 4Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áø¿µÀÌ ÀüÁøÇÒ ¶§¿¡ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ µé¾î°¡¼­ Ä­ ¸·´Â ÈÖÀåÀ» °È¾î Áõ°Å±Ë¸¦ µ¤°í
 KJV And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
 NIV When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and cover the ark of the Testimony with it.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁøÁö¸¦ ¿Å±æ ¶§¸¶´Ù ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ °£¸·ÀÌ ÈÖÀåÀ» ³»·Á Áõ°Å±Ë¸¦ ½Ñ ´ÙÀ½,
 ºÏÇѼº°æ ÁøÁö¸¦ ¿Å±æ ¶§¸¶´Ù ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ °£¸·ÀÌ ÈÖÀåÀ» ³»·Á Áõ°Å±Ë¸¦ ½Ñ ´ÙÀ½
 Afr1953 By die opbreek van die laer moet A?ron en sy seuns kom en die voorhangsel tot bedekking afneem en daarmee die ark van die Getuienis bedek.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ì¬ä, ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à
 Dan N?r Lejren bryder op, skal Aron og hans S©ªnner g? ind og tage det indre Forh©¡ng ned og tild©¡kke Vidnesbyrdets Ark dermed;
 GerElb1871 Und Aaron und seine S?hne sollen beim Aufbruch des Lagers hineingehen und den Scheidevorhang (S. 2. Mose 35,12) abnehmen und die Lade des Zeugnisses damit bedecken;
 GerElb1905 Und Aaron und seine S?hne sollen beim Aufbruch des Lagers hineingehen und den Scheidevorhang (S. 2. Mose 35, 12) abnehmen und die Lade des Zeugnisses damit bedecken;
 GerLut1545 Wenn das Heer aufbricht, so soll Aaron und seine S?hne hineingehen und den Vorhang abnehmen und die Lade des Zeugnisses drein winden;
 GerSch Wenn das Heer aufbricht, so sollen Aaron und seine S?hne hineingehen und den Vorhang abnehmen und die Lade des Zeugnisses damit bedecken,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥æ¥å¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô
 ACV When the camp sets forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it.
 AKJV And when the camp sets forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering veil, and cover the ark of testimony with it:
 ASV when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,
 BBE When all the people go forward, Aaron is to go in with his sons, and take down the veil of the curtain, covering the ark of witness with it;
 DRC When the camp is to set forward, Aaron and his sons shall go into the tabernacle of the covenant, and the holy of holies, and shall take down the veil that hangeth before the door, and shall wrap up the ark of the testimony in it,
 Darby And when the camp setteth forward, Aaron and his sons shall go in, and they shall take down the veil of separation and cover the ark of testimony with it;
 ESV When the camp is to set out, Aaron and his sons shall go in and take down (See Ex. 26:31) the veil of the screen and cover (Ex. 25:10, 16) the ark of the testimony with it.
 Geneva1599 When the hoste remoueth, then Aaron and his sonnes shall come and take downe the couering vaile, and shall couer the Arke of the Testimonie therewith.
 GodsWord When the camp is supposed to move, Aaron and his sons will go in and take down the canopy that hangs over the ark containing the words of God's promise. First they will cover the ark with the canopy.
 HNV When the camp moves forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark ofthe Testimony with it,
 JPS when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it;
 Jubilee2000 When the camp is to be moved, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it
 LITV Aaron and his sons shall come in, when the camp pulls out, and shall take down the veil of the hanging, and shall cover the ark of the testimony with it.
 MKJV And when the camp sets forth, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it.
 RNKJV And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
 RWebster And when the camp moveth forward , Aaron shall come , and his sons , and they shall take down the covering veil , and cover the ark of testimony with it:
 Rotherham So then Aaron and his sons shall enter when the camp is to set forward, and take down the screening veil,?and enwrap therein the ark of the testimony;
 UKJV And when the camp sets forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
 WEB When the camp moves forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark ofthe Testimony with it,
 Webster And when the camp moveth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
 YLT that Aaron and his sons have come in, in the journeying of the camp, and have taken down the vail of the hanging, and have covered with it the ark of the testimony;
 Esperanto Aaron kaj liaj filoj eniru, kiam la tendaro devos elmovigxi, kaj ili deprenu la kovrantan kurtenon kaj kovru per gxi la keston de atesto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥ç ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ò¥ê¥é¥á¥æ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø