¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 3Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼º¸· ¾Õ µ¿ÂÊ °ð ȸ¸· ¾Õ ÇØ µ¸´Â ÂÊ¿¡´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÁøÀ» Ä¡°í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ Á÷¹«¸¦ À§ÇÏ¿© ¼º¼ÒÀÇ Á÷¹«¸¦ ¼öÇàÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿ÜÀÎÀÌ °¡±îÀÌ Çϸé Á×ÀÏÁö´Ï¶ó |
KJV |
But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. |
NIV |
Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸³²ÀÇ À帷 µ¿ÂÊÀÎ ¼º¸· ¾Õ Á¤¸é¿¡ ÁøÀ» Ä¥ »ç¶÷µéÀº ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀ̾ú´Ù. À̵éÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÇÒ ÀÏÀ» ¸Ã¾Æ¼ ¼º¼Ò¿¡¼ ´ë½Å ÇØ ÁÖ´Â ÀÚµéÀ̾ú´Ù. ¿©´À »ç¶÷ÀÌ °¡±îÀÌÇÏ´Ù°¡´Â Á×¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸³²ÀÇ À帷 µ¿ÂÊÀÎ ¼º¸· ¾Õ Á¤¸é¿¡ ÁøÀ» Ä¥ »ç¶÷µéÀº ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀ̾ú´Ù. À̵éÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÇÒ ÀÏÀ» ¸Ã¾Æ¼ ¼º¼Ò¿¡¼ ´ë½ÅÇØ ÁÖ´Â ÀÚµéÀ̾ú´Ù. ¿©´À »ç¶÷ÀÌ °¡±îÀÌ ÇÏ´Ù°¡´Â Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die wat voor die tabernakel laer opslaan, aan die oostekant, voor die tent van samekoms, teen sonop, moet wees Moses en A?ron met sy seuns wat die diens van die heiligdom waarneem, naamlik die diens vir die kinders van Israel; en die onbevoegde wat nader kom, moet gedood word. |
BulVeren |
¬´¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬¡ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú. |
Dan |
Foran Boligen, p? ?benbaringsteltets Forside mod ¨ªst, havde Moses, Aron og hans S©ªnner deres Lejrpladser, og de tog Vare p? alt det, Israeliterne havde at varetage ved Boligen. Enhver L©¡gmand, der tr©¡ngte sig ind i det, m?tte lide D©ªden. |
GerElb1871 |
Und die vor der Wohnung gegen Osten, vor dem Zelte der Zusammenkunft gegen Sonnenaufgang Lagernden waren Mose und Aaron und seine S?hne, welche der Hut des Heiligtums warteten, betreffs desjenigen, was den Kindern Israel oblag. Der Fremde aber, der herzunaht, soll get?tet werden. |
GerElb1905 |
Und die vor der Wohnung gegen Osten, vor dem Zelte der Zusammenkunft gegen Sonnenaufgang Lagernden waren Mose und Aaron und seine S?hne, welche der Hut des Heiligtums warteten, betreffs desjenigen, was den Kindern Israel oblag. Der Fremde aber, der herzunaht, soll get?tet werden. |
GerLut1545 |
Aber vor der Wohnung und vor der H?tte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine S?hne, da©¬ sie des Heiligtums warten und der Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben, |
GerSch |
Aber vor der Wohnung, vor der Stiftsh?tte, gegen Morgen, sollen sich lagern Mose und Aaron und seine S?hne, die Besorgung des Heiligtums zu ?berwachen, zur Bewahrung der Kinder Israel. Wenn ein Fremder naht, so mu©¬ er sterben. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥î¥å¥í¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í¥å¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
And those who encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel. And the stranger that comes near shall be put to death. |
AKJV |
But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death. |
ASV |
And those that encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary (1) for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. (1) Or even ) |
BBE |
And those whose tents are to be placed on the east side of the House in front of the Tent of meeting, looking to the dawn, are Moses and Aaron and his sons, who will do the work of the holy place for the children of Israel; and any strange person who comes near will be put to death. |
DRC |
Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death. |
Darby |
And those who encamped before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, who kept the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh near shall be put to death. |
ESV |
Those who were to camp before the tabernacle on the east, before the tent of meeting toward the sunrise, were Moses and Aaron and his sons, (See ch. 1:53) guarding the sanctuary itself, to protect (Hebrew guard) the people of Israel. And any outsider who came near was to be put to death. |
Geneva1599 |
Also on the forefront of the Tabernacle toward the East, before the Tabernacle, I say, of the Congregation Eastwarde shall Moses and Aaron and his sonnes pitch, hauing the charge of the Sanctuarie, and the charge of the children of Israel: but the stranger that commeth neere, shall be slayne. |
GodsWord |
Moses, Aaron, and his sons put up their tents on the east side in front of the tent of meeting. They were in charge of the holy place on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to do the Levites' duties had to be put to death. |
HNV |
Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron andhis sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put todeath. |
JPS |
And those that were to pitch before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary, even the charge for the children of Israel; and the common man that drew nigh was to be put to death. |
Jubilee2000 |
And those that encamp before the tabernacle toward the east, before the tabernacle of the testimony towards the sunrise, [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death. |
LITV |
And those that were to encamp before the tabernacle eastward, before the tabernacle of the congregation, toward the sunrising, were Moses, and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Israel. And the stranger who goes near shall be put to death. |
MKJV |
And those who camp before the tabernacle toward the east, before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel. And the stranger that comes near shall be put to death. |
RNKJV |
But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. |
RWebster |
But those that encamp before the tabernacle toward the east , even before the tabernacle of the congregation eastward , shall be Moses , and Aaron and his sons , keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel ; and the stranger that cometh near shall be put to death . |
Rotherham |
But, they who were to encamp before the habitation eastwards before the tent of meeting, towards sunrise, were Moses and Aaron and his sons. to keep the charge of the sanctuary, as the charge of the sons of Israel and, the stranger that came near, was to be put to death. |
UKJV |
But those that camp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that comes nigh shall be put to death. |
WEB |
Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron andhis sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put todeath. |
Webster |
But those that encamp before the tabernacle towards the east, [even] before the tabernacle of the congregation eastward [shall be] Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary, for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. |
YLT |
And those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of meeting, at the east, are Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who cometh near is put to death. |
Esperanto |
Kaj antaux la tabernaklo, en la antauxa parto de la tabernaklo de kunveno, oriente, havos siajn tendojn Moseo kaj Aaron kaj liaj filoj, plenumante la gardadon de la sanktejo, por gardi la Izraelidojn; sed se laiko alproksimigxos, li estu mortigita. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥ï ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é |