Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× °ç¿¡ Áø Ä¥ ÀÚ´Â Àջ簥 ÁöÆÄ¶ó Àջ簥 ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÈÖ°üÀº ¼ö¾ËÀÇ ¾Æµé ´À´Ù³ÚÀÌ¿ä
 KJV And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
 NIV The tribe of Issachar will camp next to them. The leader of the people of Issachar is Nethanel son of Zuar.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÇÑÂÊ ¿·¿¡´Â À̽ΰ¥ ÁöÆÄ°¡ ÁøÀ» Ä£´Ù. À̽ΰ¥ Á·ÀÇ ÁöÈÖ°üÀº ¼ö¾ËÀÇ ¾Æµé ´À´Ù³ÚÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÇÑÂÊ ¿·¿¡´Â Àջ簥 ÁöÆÄ°¡ ÁøÀ» Ä£´Ù. Àջ簥Á·ÀÇ ÁöÈÖ°üÀº ¼ö¾ËÀÇ ¾Æµé ´À´Ü¿¤ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die wat langs hom laer opslaan, moet wees die stam van Issaskar; en Net?ne?l, die seun van Suar, moet owerste oor die seuns van Issaskar wees.
 BulVeren ¬¥¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â, ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬å¬Ñ¬â,
 Dan Ved Siden af ham skal Issakars Stamme lejre sig med Netanel, Zuars S©ªn, som ¨ªverste over Issakariterne;
 GerElb1871 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der F?rst der S?hne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars;
 GerElb1905 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der F?rst der S?hne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars;
 GerLut1545 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nethaneel, der Sohn Zuars;
 GerSch Neben ihm soll sich lagern der Stamm Issaschar; ihr F?rst Netaneel der Sohn Zuars,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥Í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ô¥á¥ñ
 ACV And those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar. And the ruler of the sons of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
 AKJV And those that do pitch next to him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
 ASV And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
 BBE And nearest to him will be the tribe of Issachar, with Nethanel, the son of Zuar, as their chief.
 DRC Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
 Darby And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar;
 ESV Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
 Geneva1599 Next vnto him shall they of the tribe of Issachar pitch, and Nethaneel the sonne of Zuar shalbe the captaine of the sonnes of Issachar:
 GodsWord "Next to them will be the tribe of Issachar. The leader for the people of Issachar is Nethanel, son of Zuar.
 HNV Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son ofZuar.
 JPS and those that pitch next unto him shall be the tribe of Issachar; the prince of the children of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
 Jubilee2000 Next to him shall pitch [those of] the tribe of Issachar and the prince of the sons of Issachar, Nethaneel, the son of Zuar.
 LITV And those encamping next to him shall be the tribe of Issachar; the ruler of the sons of Issachar being Nethaneel the son of Zuar;
 MKJV And those that pitch next to him shall be the tribe of Issachar. And Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the sons of Issachar.
 RNKJV And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
 RWebster And those that shall encamp next to him shall be the tribe of Issachar : and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar .
 Rotherham Then they who encamp by him the tribe of Issachar,?even the prince of the sons of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
 UKJV And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
 WEB Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son ofZuar.
 Webster And those that shall pitch next to him, [shall be] the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar [shall be] captain of the children of Issachar.
 YLT And those encamping by him are of the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar is Nethaneel son of Zuar;
 Esperanto Apude staru la tribo de Isahxar; kaj la princo de la Isahxaridoj estas Netanel, filo de Cuar;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥é¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ø¥ã¥á¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø