Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 23장 40절
 개역개정 첫 날에는 너희가 아름다운 나무 실과와 종려나무 가지와 무성한 나무 가지와 시내 버들을 취하여 너희의 하나님 여호와 앞에서 이레 동안 즐거워할 것이라
 KJV And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
 NIV On the first day you are to take choice fruit from the trees, and palm fronds, leafy branches and poplars, and rejoice before the LORD your God for seven days.
 공동번역 그 첫날 너희는 훌륭한 과일과 종려나무 가지와 무성한 나뭇가지와 개울 버드나무를 꺾어 들고, 칠 일간 너희 하느님 야훼 앞에서 즐거워하여라.
 북한성경 그 첫날 너희는 훌륭한 과일과 종려나무가지와 무성한 나뭇가지와 개울 버드나무를 꺾어 들고 7일간 너희 하느님 여호와 앞에서 즐거워하여라.
 Afr1953 En op die eerste dag moet julle vir julle vrugte neem van sierlike bome, met palmtakke en takke van digte bome en rivierwilgers, en sewe dae lank voor die aangesig van die HERE julle God vrolik wees.
 BulVeren И на първия ден да си вземете плод от хубави дървета, палмови клони, клони от широколистни дървета и речни върби, и седем дни да се веселите пред ГОСПОДА, своя Бог.
 Dan Den første Dag skal I tage eder smukke Træfrugter, Palmegrene og Kviste af Løvtræer og Vidjer fra Bækkene og i syv Dage være glade for HERREN eders Guds ?syn.
 GerElb1871 Und ihr sollt euch am ersten Tage Frucht von sch?nen B?umen nehmen, Palmzweige und Zweige von dichtbelaubten B?umen und von Bachweiden, und sollt euch vor Jehova, eurem Gott, freuen sieben Tage.
 GerElb1905 Und ihr sollt euch am ersten Tage Frucht von sch?nen B?umen nehmen, Palmzweige und Zweige von dichtbelaubten B?umen und von Bachweiden, und sollt euch vor Jehova, eurem Gott, freuen sieben Tage.
 GerLut1545 Und sollt am ersten Tage Fr?chte nehmen von sch?nen B?umen, Palmenzweige und Maien von dichten B?umen und Bachweiden und sieben Tage fr?hlich sein vor dem HERRN, eurem Gott.
 GerSch Ihr sollt aber am ersten Tag Fr?chte nehmen von sch?nen B?umen, Palmenzweige und Zweige von dichtbelaubten B?umen und Bachweiden, und sieben Tage lang fr?hlich sein vor dem HERRN, eurem Gott.
 UMGreek Και την πρωτην ημεραν θελετε λαβει ει? εαυτου? καρπον δενδρου ωραιου, κλαδου? φοινικων και κλαδου? δενδρων δασεων και ιτεα? απο χειμαρρου και θελετε ευφρανθη ενωπιον Κυριου του Θεου σα? επτα ημερα?.
 ACV And ye shall take to you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and ye shall rejoice before LORD your God seven days.
 AKJV And you shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God seven days.
 ASV And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days.
 BBE On the first day, take the fruit of fair trees, branches of palm-trees, and branches of thick trees and trees from the riverside, and be glad before the Lord for seven days.
 DRC And you shall take to you on the first day the fruits of the fairest tree, and branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God.
 Darby And ye shall take on the first day the fruit of beautiful trees, palm branches and the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days.
 ESV And (See Neh. 8:14-18) you shall take on the first day the fruit of splendid trees, branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook, and (Deut. 16:14, 15) you shall rejoice before the Lord your God seven days.
 Geneva1599 And yee shall take you in the first day the fruite of goodly trees, branches of palme trees, and the boughes of thicke trees, and willowes of the brooke, and shall reioyce before the Lord your God seuen daies.
 GodsWord On the first day take the best fruits, palm branches, the branches of leafy trees and poplars, and celebrate in the presence of the LORD your God for seven days.
 HNV You shall take on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of thebrook; and you shall rejoice before the LORD your God seven days.
 JPS And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
 Jubilee2000 And on the first day ye shall take [branches] with fruit of a beautiful tree, palm branches and the boughs of thick trees and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
 LITV And you shall take to yourselves on the first day the fruit of majestic trees, palm branches, and boughs of oak trees, and willows of the brook, and shall rejoice before Jehovah your God seven days.
 MKJV And you shall take the fruit of majestic trees for yourselves on the first day, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook. And you shall rejoice before the LORD your God seven days.
 RNKJV And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before ???? your Elohim seven days.
 RWebster And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees , branches of palm trees, and the boughs of thick trees , and willows of the brook ; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days . {boughs of goodly trees: Heb. fruit of, etc}
 Rotherham So then ye shall take you, on the first day, boughs of goodly trees, branches, of palm-trees, and boughs of thick trees, and poplars of the ravine,?and shall rejoice before Yahweh your God, seven days.
 UKJV And all of you shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and all of you shall rejoice before the LORD your God seven days.
 WEB You shall take on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows ofthe brook; and you shall rejoice before Yahweh your God seven days.
 Webster And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm-trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
 YLT and ye have taken to yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palms, and boughs of thick trees, and willows of a brook, and have rejoiced before Jehovah your God seven days.
 Esperanto Kaj prenu al vi en la unua tago fruktojn de belaj arboj, brancxojn de palmoj kaj brancxojn de densaj arboj kaj de apudriveraj salikoj; kaj gajigu vin antaux la Eternulo, via Dio, dum sep tagoj.
 LXX(o) και λημψεσθε τη ημερα τη πρωτη καρπον ξυλου ωραιον και καλλυνθρα φοινικων και κλαδου? ξυλου δασει? και ιτεα? και αγνου κλαδου? εκ χειμαρρου ευφρανθηναι εναντι κυριου του θεου υμων επτα ημερα?


    





  인기검색어
kcm  2506188
교회  1377053
선교  1336613
예수  1262867
설교  1048566
아시아  954204
세계  934179
선교회  900149
사랑  889240
바울  882309


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진