¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 23Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀº ±× ù ÀÌ»èÀÇ ¶±°ú ÇÔ²² ±× µÎ ¸¶¸® ¾î¸° ¾çÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Èçµé¾î¼ ¿äÁ¦¸¦ »ïÀ» °ÍÀÌ¿ä À̰͵éÀº ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ¼º¹°ÀÌ´Ï Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹¸± °ÍÀ̸ç |
KJV |
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest. |
NIV |
The priest is to wave the two lambs before the LORD as a wave offering, together with the bread of the firstfruits. They are a sacred offering to the LORD for the priest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦´Â À̰͵éÀ» ¸º¹°·Î µå¸®´Â »§°ú ÇÔ²² ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ Èçµé¾î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. À̰͵éÀº ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ£ °Å·èÇÑ Á¦¹°·Î¼ »çÁ¦ÀÇ ¸òÀÌ µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀº À̰͵éÀ» ¸º¹°·Î µå¸®´Â »§°ú ÇÔ²² ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Èçµé¾î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. À̰͵éÀº ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ£ °Å·èÇÑ Á¦¹°·Î¼ Á¦»çÀåÀÇ ¸òÀÌ µÈ´Ù. |
Afr1953 |
en die priester moet hulle saam met die eerstelingsbrood as beweegoffer voor die aangesig van die HERE beweeg saam met die twee lammers; die moet aan die HERE heilig wees, ten voordele van die priester. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ; ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Og Pr©¡sten skal udf©ªre Svingningen med dem, med de to Lam, for HERRENs ?syn sammen med F©ªrstegr©ªdebr©ªdet, de skal v©¡re HERREN helligede og tilfalde Pr©¡sten. |
GerElb1871 |
Und der Priester soll sie weben samt dem Brote der Erstlinge als Webopfer vor Jehova, samt den zwei L?mmern: sie sollen Jehova heilig sein f?r den Priester. |
GerElb1905 |
Und der Priester soll sie weben samt dem Brote der Erstlinge als Webopfer vor Jehova, samt den zwei L?mmern: sie sollen Jehova heilig sein f?r den Priester. |
GerLut1545 |
Und der Priester soll's weben samt dem Brot der Erstlinge vor dem HERRN und den zweien L?mmern; und soll dem HERRN heilig und des Priesters sein. |
GerSch |
und der Priester soll sie samt den Erstlingsbroten weben, nebst den beiden L?mmern, als Webopfer vor dem HERRN. Die sollen dem HERRN heilig sein und dem Priester geh?ren . |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥é¥í¥ç¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ñ¥í¥é¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á. |
ACV |
And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave-offering before LORD, with the two lambs. They shall be holy to LORD for the priest. |
AKJV |
And the priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest. |
ASV |
And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave-offering before Jehovah, with the two lambs: they shall be holy to Jehovah for the priest. |
BBE |
And these will be waved by the priest, with the bread of the first-fruits, for a wave offering to the Lord, with the two lambs: they will be holy to the Lord for the priest. |
DRC |
And when the priest hath lifted them up with the leaves of the firstfruits before the Lord, they shall fall to his use. |
Darby |
And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits as a wave-offering before Jehovah, with the two he-lambs; they shall be holy to Jehovah, for the priest. |
ESV |
And the priest shall ([See ver. 11 above]) wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before the Lord, with the two lambs. (Num. 18:12; Deut. 18:4) They shall be holy to the Lord for the priest. |
Geneva1599 |
And the Priest shall shake them to and from with the bread of the first fruits before the Lord, and with the two lambes: they shalbe holy to the Lord, for the Priest. |
GodsWord |
The priest must present them along with the bread of the first harvested grain as an offering to the LORD. All this, along with the two lambs, will be holy and will belong to the LORD's priests. |
HNV |
The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs. They shallbe holy to the LORD for the priest. |
JPS |
And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave-offering before the LORD, with the two lambs; they shall be holy to the LORD for the priest. |
Jubilee2000 |
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits [for] a wave offering before the LORD, with the two lambs; they shall be holiness of the LORD for the priest. |
LITV |
And the priest shall wave them, besides the bread of the firstfruits, a wave offering before Jehovah, besides the two lambs; they are holy to Jehovah for the priest. |
MKJV |
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits, a wave offering before the LORD, with the two lambs. They shall be holy to the LORD for the priest. |
RNKJV |
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before ????, with the two lambs: they shall be holy to ???? for the priest. |
RWebster |
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD , with the two lambs : they shall be holy to the LORD for the priest . |
Rotherham |
And the priest shall wave them, with the firstfruits bread, as a wave-offering before Yahweh, with the two he-lambs,?holy, shall they be unto Yahweh, for the priest. |
UKJV |
And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest. |
WEB |
The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before Yahweh, with the two lambs. They shall beholy to Yahweh for the priest. |
Webster |
And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits [for] a wave-offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest. |
YLT |
and the priest hath waved them, besides the bread of the first- fruits --a wave-offering before Jehovah, besides the two lambs; they are holy to Jehovah for the priest; |
Esperanto |
Kaj la pastro skuu ilin kune kun la unuaproduktaj panoj kiel skuoferon antaux la Eternulo, kun la du sxafidoj; gxi estu sanktajxo al la Eternulo por la pastro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ì¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥á ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥é |