¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 22Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ³» ¸í·ÉÀ» Áöų °ÍÀ̴϶ó ±×°ÍÀ» ¼ÓµÇ°Ô ÇÏ¸é ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á˸¦ Áþ°í ±× °¡¿îµ¥¿¡¼ Á×À»±î Çϳë¶ó ³ª´Â ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
KJV |
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. |
NIV |
"'The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ³»°¡ Áö۶ó°í ÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ÁöÄÑ¾ß Á˹úÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» ¾î±â¸é Á×À¸¸®¶ó. ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÌ´Â ³ª ¾ßÈÑÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ³»°¡ Áö۶ó°í ÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ¹úÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» ¾î±â¸é Á×À¸¸®¶ó. ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Hulle moet dan my ordening onderhou, dat hulle weens die heilige gawes geen sonde op hulle laai en daardeur sterwe nie, omdat hulle dit ontheilig het. Ek is die HERE wat hulle heilig. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ñ¬ä ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ô¬à (¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à: ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬à¬ä¬à, ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ) ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬ä. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ. |
Dan |
De skal overholde mine Forskrifter, at de ikke skal p?drage sig Synd og d©ª derfor, fordi de vanhelliger det. Jeg er HERREN, som helliger dem. |
GerElb1871 |
Und sie sollen meine Vorschriften (S. die Anm. zu Kap. 8,35) beobachten, damit sie nicht deswegen S?nde auf sich laden (Eig. S?nde tragen) und dadurch sterben, weil sie es (Wahrsch. das Geheiligte, das Brot) entweihen. Ich bin Jehova, der sie heiligt. |
GerElb1905 |
Und sie sollen meine Vorschriften (S. die Anm. zu Kap. 8, 35) beobachten, damit sie nicht deswegen S?nde auf sich laden (Eig. S?nde tragen) und dadurch sterben, weilsie es (Wahrsch. das Geheiligte, das Brot) entweihen. Ich bin Jehova, der sie heiligt. |
GerLut1545 |
Darum sollen sie meine S?tze halten, da©¬ sie nicht S?nde auf sich laden und daran sterben, wenn sie sich entheiligen; denn ich bin der HERR, der sie heiliget. |
GerSch |
Sie sollen meine Anordnungen beobachten, damit sie nicht S?nde auf sich laden und daran sterben, wenn sie dieselben entheiligen; denn ich, der HERR, heilige sie. |
UMGreek |
¥Ï¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥å¥á¥í ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die in it if they profane it. I am LORD who sanctifies them. |
AKJV |
They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. |
ASV |
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them. |
BBE |
So then, let them keep what I have put into their care, for fear that sin may come on them because of it, so causing their death because they have made it common: I am the Lord, who make them holy. |
DRC |
Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them. |
Darby |
And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them. |
ESV |
They shall therefore keep my charge, ([Ex. 28:43]; See ch. 19:17) lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: (ch. 21:8, 15, 23) I am the Lord who sanctifies them. |
Geneva1599 |
Let them keepe therefore mine ordinance, least they beare their sinne for it, and die for it, if they defile it: I the Lord sanctifie them. |
GodsWord |
The priests must do what I order, or their sin will bring them death because they dishonored a holy offering. I am the LORD, who sets them apart as holy. |
HNV |
¡°¡®They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am the LORD whosanctifies them. |
JPS |
They shall therefore keep My charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am the LORD who sanctify them. |
Jubilee2000 |
They shall therefore keep my ordinance lest they bear sin for it and die therefore, if they profane it. I AM he who sanctifies them. |
LITV |
And they shall keep My charge, and shall bear no sin for it, that they may not die for it when they pollute it; I am Jehovah, who is sanctifying them. |
MKJV |
And they shall keep My ordinance, lest they bear sin for it, that they may not die for it when they defile it. I the LORD sanctify them. |
RNKJV |
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I ???? do sanctify them. |
RWebster |
They shall therefore keep my ordinance , lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD sanctifieth them. |
Rotherham |
Therefore shall they keep my charge, and shall not bear, for it, sin, and die therein, when they profane it,?I?Yahweh, am hallowing them. |
UKJV |
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. |
WEB |
¡°¡®They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh whosanctifies them. |
Webster |
They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. |
YLT |
`And they have kept My charge, and bear no sin for it, that they have died for it when they pollute it; I am Jehovah sanctifying them. |
Esperanto |
Kaj ili observu Miajn ordonojn, por ke ili ne portu sur si pekon kaj ne mortu en gxi, se ili tion malhonoros:Mi estas la Eternulo, kiu ilin sanktigas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥á¥í ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |