¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 20Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö ³²ÀÇ ¾Æ³»¿Í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ °ð ±×ÀÇ ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¿Í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× °£ºÎ¿Í À½ºÎ¸¦ ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏÁö´Ï¶ó |
KJV |
And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
NIV |
"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress must be put to death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¿ôÁý ¾Æ³»¿Í °£ÅëÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ±× °£ÅëÇÑ ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã ÇÔ²² »çÇüÀ» ´çÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ¿ôÁý ¾ÈÇØ¿Í °£ÅëÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±× °£ÅëÇÑ ³²ÀÚ¿Í ³àÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã ÇÔ²² »çÇüÀ» ´çÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En as iemand owerspel doen met 'n man se vrou, owerspel doen met sy naaste se vrou, moet hy en sy wat owerspel doen, sekerlik gedood word. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Þ¬ì¬Ø, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬ñ¬ä ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Om nogen bedriver Hor med en anden Mands Hustru, om nogen bedriver Hor med sin N©¡stes Hustru, da skal de lide D©ªden, Horkarlen s?vel som Horkvinden. |
GerElb1871 |
Und wenn ein Mann Ehebruch treibt mit dem Weibe eines Mannes, wenn er Ehebruch treibt mit dem Weibe seines N?chsten, so sollen der Ehebrecher und die Ehebrecherin gewi©¬lich get?tet werden. |
GerElb1905 |
Und wenn ein Mann Ehebruch treibt mit dem Weibe eines Mannes, wenn er Ehebruch treibt mit dem Weibe seines N?chsten, so sollen der Ehebrecher und die Ehebrecherin gewi©¬lich get?tet werden. |
GerLut1545 |
Wer die Ehe bricht mit jemandes Weibe, der soll des Todes sterben, beide Ehebrecher und Ehebrecherin, darum da©¬ er mit seines N?chsten Weibe die Ehe gebrochen hat. |
GerSch |
Wenn einer die Ehe bricht mit einem Eheweib, so sollen beide unbedingt sterben, der Ehebrecher und die Ehebrecherin, weil er mit seines N?chsten Weib die Ehe gebrochen hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥é¥í¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç, ¥ï ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ç. |
ACV |
And the man who commits adultery with another man's wife, even he who commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
AKJV |
And the man that commits adultery with another man's wife, even he that commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
ASV |
And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
BBE |
And if a man has sex relations with another man's wife, even the wife of his neighbour, he and she are certainly to be put to death. |
DRC |
If any man commit adultery with the wife of another, and defile his neighbour's wife, let then: be put to death, both the adulterer and the adulteress. |
Darby |
And a man that committeth adultery with a man's wife, who committeth adultery with his neighbour's wife, --the adulterer and the adulteress shall certainly be put to death. |
ESV |
Punishments for Sexual ImmoralityIf a (ch. 18:20; Deut. 22:22; John 8:4, 5) man commits adultery with the wife of (Hebrew repeats if a man commits adultery with the wife of) his neighbor, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
Geneva1599 |
And the man that committeth adulterie with another mans wife, because he hath comitted adulterie with his neighbours wife, the adulterer and the adulteresse shall die the death. |
GodsWord |
"If a man commits adultery with another man's wife or with his neighbor's wife, both he and the woman must be put to death for their adultery. |
HNV |
¡°¡®The man who commits adultery with another man¡¯s wife, even he who commits adultery with his neighbor¡¯s wife, the adulterer andthe adulteress shall surely be put to death. |
JPS |
And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
Jubilee2000 |
And the man that commits adultery with [another] man's wife, [he] that commits adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely die. |
LITV |
And a man who commits adultery with a man's wife, who commits adultery with the wife of his neighbor, the adulterer and the adulteress are surely to be put to death. |
MKJV |
And a man who commits adultery with a man's wife, who commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
RNKJV |
And the man that committeth adultery with another mans wife, even he that committeth adultery with his neighbours wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
RWebster |
And the man that committeth adultery with another man's wife , even he that committeth adultery with his neighbour's wife , the adulterer and the adulteress shall surely be put to death . |
Rotherham |
And, any man, who committeth adultery with the wife of any other man, he that committeth adultery with the wife of his neighbour shall surely be put to death?the adulterer, and the adulteress. |
UKJV |
And the man that commits adultery with another man's wife, even he that commits adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
WEB |
¡°¡®The man who commits adultery with another man¡¯s wife, even he who commits adultery with his neighbor¡¯s wife, the adulterer andthe adulteress shall surely be put to death. |
Webster |
And the man that committeth adultery with [another] man's wife, [even he] that committeth adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
YLT |
`And a man who committeth adultery with a man's wife--who committeth adultery with the wife of his neighbour--the adulterer and the adulteress are surely put to death. |
Esperanto |
Kaj se iu adultis kun edzinigita virino, se iu adultis kun la edzino de sia proksimulo, estu mortigitaj la adultinto kaj la adultintino. |
LXX(o) |
¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥á¥í ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ç ¥ï? ¥á¥í ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ï ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ç |