Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 18Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀ̴϶ó
 KJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
 NIV "Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God.
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. `³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. ¡´³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.
 Afr1953 Spreek met die kinders van Israel en s? vir hulle: Ek is die HERE julle God.
 BulVeren ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud!
 GerElb1871 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin Jehova, euer Gott.
 GerElb1905 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin Jehova, euer Gott.
 GerLut1545 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der HERR, euer Gott.
 GerSch Ich, der HERR, bin euer Gott!
 UMGreek ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?.
 ACV Speak to the sons of Israel, and say to them, I am LORD your God.
 AKJV Speak to the children of Israel, and say to them, I am the LORD your God.
 ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
 BBE Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
 DRC Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
 Darby Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
 ESV Speak to the people of Israel and say to them, (ch. 11:44; 19:4; 20:7; Ex. 6:6, 7) I am the Lord your God.
 Geneva1599 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the Lord your God.
 GodsWord "Tell the Israelites: I am the LORD your God.
 HNV ¡°Speak to the children of Israel, and say to them, ¡®I am the LORD your God.
 JPS Speak unto the children of Israel, and say unto them: I am the LORD your God.
 Jubilee2000 Speak unto the sons of Israel and say unto them, I AM your God.
 LITV Speak to the sons of Israel and say to them, I am Jehovah your God.
 MKJV Speak to the sons of Israel and say to them, I am the LORD your God.
 RNKJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am ???? your Elohim.
 RWebster Speak to the children of Israel , and say to them, I am the LORD your God .
 Rotherham Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,?I?Yahweh, am your God:?
 UKJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
 WEB ¡°Speak to the children of Israel, and say to them, ¡®I am Yahweh your God.
 Webster Speak to the children of Israel, and say to them, I [am] the LORD your God.
 YLT `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I am Jehovah your God;
 Esperanto Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Mi estas la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø