¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 18Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀ̴϶ó |
KJV |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. |
NIV |
"Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. `³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. ¡´³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Spreek met die kinders van Israel en s? vir hulle: Ek is die HERE julle God. |
BulVeren |
¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud! |
GerElb1871 |
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin Jehova, euer Gott. |
GerElb1905 |
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin Jehova, euer Gott. |
GerLut1545 |
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der HERR, euer Gott. |
GerSch |
Ich, der HERR, bin euer Gott! |
UMGreek |
¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?. |
ACV |
Speak to the sons of Israel, and say to them, I am LORD your God. |
AKJV |
Speak to the children of Israel, and say to them, I am the LORD your God. |
ASV |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God. |
BBE |
Say to the children of Israel, I am the Lord your God. |
DRC |
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God. |
Darby |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God. |
ESV |
Speak to the people of Israel and say to them, (ch. 11:44; 19:4; 20:7; Ex. 6:6, 7) I am the Lord your God. |
Geneva1599 |
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the Lord your God. |
GodsWord |
"Tell the Israelites: I am the LORD your God. |
HNV |
¡°Speak to the children of Israel, and say to them, ¡®I am the LORD your God. |
JPS |
Speak unto the children of Israel, and say unto them: I am the LORD your God. |
Jubilee2000 |
Speak unto the sons of Israel and say unto them, I AM your God. |
LITV |
Speak to the sons of Israel and say to them, I am Jehovah your God. |
MKJV |
Speak to the sons of Israel and say to them, I am the LORD your God. |
RNKJV |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am ???? your Elohim. |
RWebster |
Speak to the children of Israel , and say to them, I am the LORD your God . |
Rotherham |
Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,?I?Yahweh, am your God:? |
UKJV |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. |
WEB |
¡°Speak to the children of Israel, and say to them, ¡®I am Yahweh your God. |
Webster |
Speak to the children of Israel, and say to them, I [am] the LORD your God. |
YLT |
`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I am Jehovah your God; |
Esperanto |
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Mi estas la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í |