Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 15Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ À¯ÃâÀÌ ±×Ä¡¸é ÀÌ·¹¸¦ ¼¾ ÈÄ¿¡¾ß Á¤Çϸ®´Ï
 KJV But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 NIV "'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©ÀÎÀÌ ÇÏÇ÷ÀÌ ¸Ü¾î ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¸é Ä¥ ÀÏÀ» ²¿¹Ú ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡¾ß Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÀÎÀÌ ÇÏÇ÷ÀÌ ¸Ü¾î ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¸é 7ÀÏÀ» ²¿¹Ú ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡¾ß Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
 Afr1953 Maar as sy van haar vloeiing rein geword het, moet sy sewe dae tel, en daarna sal sy rein wees.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬à¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ.
 Dan Men n?r hun bliver ren for sit Fl?d, skal hun t©¡lle syv Dage frem og s? v©¡re ren.
 GerElb1871 Und wenn sie rein geworden ist von ihrem Flusse, so soll sie sich sieben Tage z?hlen, und danach wird sie rein sein.
 GerElb1905 Und wenn sie rein geworden ist von ihrem Flusse, so soll sie sich sieben Tage z?hlen, und danach wird sie rein sein.
 GerLut1545 Wird sie aber rein von ihrem Flu©¬, so soll sie sieben Tage z?hlen; danach soll sie rein sein.
 GerSch Wird sie aber rein von ihrem Flusse, so soll sie sieben Tage z?hlen, darnach soll sie rein sein.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á.
 ACV But if she is cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 AKJV But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 ASV But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 BBE But when her flow of blood is stopped, after seven days she will be clean.
 DRC If the blood stop and cease to run, she shall count seven days of her purification:
 Darby And if she be cleansed of her flux then she shall count seven days, and after that she shall be clean.
 ESV But (For ver. 28-30, see ver. 13-15) if she is cleansed of her discharge, she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.
 Geneva1599 But if she be clensed of her issue, then shee shall count her seuen dayes, and after, shee shall be cleane.
 GodsWord "When her discharge stops, she must wait seven days. After that, she will be clean.
 HNV ¡°¡®But if she is cleansed of her discharge, then she shall count to herself seven days, and after that she shall be clean.
 JPS But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 Jubilee2000 But when she is clean of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 LITV And if she is cleansed of her discharge, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 MKJV But if she is cleansed of her discharge, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 RNKJV But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 RWebster But if she shall be cleansed of her issue , then she shall number to herself seven days , and after that she shall be clean .
 Rotherham But, if she he clean from her flow, then shall she count to her-self seven days and afterwards, shall she count herself clean.
 UKJV But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 WEB ¡°¡®But if she is cleansed of her discharge, then she shall count to herself seven days, and after that she shall be clean.
 Webster But if she shall be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
 YLT `And if she hath been clean from her issue, then she hath numbered to herself seven days, and afterwards she is clean;
 Esperanto Kaj kiam sxi purigxos de sia elfluo, tiam sxi kalkulu al si sep tagojn, kaj poste sxi estos pura.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø