Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 14Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº ¶Ç ¸í·ÉÇÏ¿© ±× »õ Çϳª´Â È帣´Â ¹° À§ Áú±×¸© ¾È¿¡¼­ Àâ°Ô Çϰí
 KJV And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
 NIV Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç »çÁ¦´Â »ý¼ö¸¦ ¿ÀÁö±×¸©¿¡ ´ã¾Æ ³õ°í ±× À§¿¡¼­ »õ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ Á×ÀÌ°Ô ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀº »ý¼ö¸¦ ¿ÀÁö±×¸©¿¡ ´ã¾Æ³õ°í ±×¿ì¿¡¼­ »õ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ Á×ÀÌ°Ô ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Die priester moet ook bevel gee dat hulle die een vo?l in 'n erdepot oor vars water slag.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬ä¬Ú¬é¬Ö ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Og Pr©¡sten skal give Ordre til at slagte den ene Fugl over et Lerkar med rindende Vand.
 GerElb1871 Und der Priester soll gebieten, da©¬ man den einen Vogel schlachte in ein irdenes Gef?©¬ ?ber lebendigem (d. h. nicht aus einer Cisterne gesch?pftem) Wasser.
 GerElb1905 Und der Priester soll gebieten, da©¬ man den einen Vogel schlachte in ein irdenes Gef?©¬ ?ber lebendigem (dh. nicht aus einer Cisterne gesch?pftem) Wasser.
 GerLut1545 Und soll gebieten, den einen Vogel zu schlachten in einem irdenen Gef?©¬ am flie©¬enden Wasser.
 GerSch und der Priester soll gebieten, da©¬ man den einen Vogel sch?chte ?ber einem irdenen Geschirr, darin lebendiges Wasser ist.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥í¥á ¥ò¥õ¥á¥î¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥ç¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï?
 ACV And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
 AKJV And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
 ASV And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over (1) running water. (1) Heb living )
 BBE And the priest will give orders for one of the birds to be put to death in a vessel made of earth, over flowing water.
 DRC And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters:
 Darby And the priest shall command that one bird be killed in an earthen vessel over running water:
 ESV And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh (Or running; Hebrew living; also verses 6, 50, 51, 52) water.
 Geneva1599 And the Priest shall commaund to kill one of the birdes ouer pure water in an earthen vessell.
 GodsWord Then the priest will order someone to kill one bird over a clay bowl containing fresh water.
 HNV The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
 JPS And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
 Jubilee2000 and the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel upon living water;
 LITV And the priest shall command, and he shall kill the one bird on an earthen vessel, over running water;
 MKJV And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
 RNKJV And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
 RWebster And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water :
 Rotherham and the priest shall give command, and one bird shall be slain,?within an earthen vessel over living water:
 UKJV And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
 WEB The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
 Webster And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel, over running water.
 YLT `And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
 Esperanto Kaj la pastro ordonos bucxi unu birdon super argila vazo, super fluakvo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥í¥é¥è¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥å¥õ ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥æ¥ø¥í¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø