Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 13Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Õ¸Ó¸®°¡ ºüÁ®µµ ±×´Â À̸¶ ´ë¸Ó¸®´Ï Á¤Çϴ϶ó
 KJV And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
 NIV If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Õ¸Ó¸®¿¡ ÅÐÀÌ ºüÁ³À» °æ¿ì¿¡µµ ¾ÕÀ̸¶°¡ ¹þ°ÜÁø °ÍÀÏ »Ó, ±×´Â Á¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Õ¸Ó¸®¿¡ ÅÐÀÌ ºüÁ³À» °æ¿ì¿¡µµ ¾ÕÀ̸¶°¡ ¹þ°ÜÁø °ÍÀÏ»Ó ±×´Â Á¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En as sy hoof aan die voorkant kaal word, het hy 'n bles; hy is rein.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ú¬Ó; ¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Ö.
 Dan Og hvis han bliver skaldet ved Panden og Tindingerne, s? er han kun pandeskaldet; han er ren.
 GerElb1871 und wenn ihm das Haupthaar gegen das Gesicht zu ausf?llt, so ist er ein Kahlkopf: er ist rein.
 GerElb1905 und wenn ihm das Haupthaar gegen das Gesicht zu ausf?llt, so ist er ein Kahlkopf: er ist rein.
 GerLut1545 Fallen sie ihm vorne am Haupt aus, und wird eine Glatze, so ist er rein.
 GerSch Fallen sie ihm vorn am Haupt aus, da©¬ er vorn eine Glatze hat, so ist er rein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ä¥ç¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥á¥õ¥á¥ë¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï?.
 ACV And if his hair is fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; he is clean.
 AKJV And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
 ASV And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; yet is he clean.
 BBE And if the hair has gone from the front part of his head, so that he has no hair there, still he is clean.
 DRC And if the hair fall from his forehead, he is bald before and clean.
 Darby and if he have the hair fallen off from the part of the head towards his face, he is forehead-bald: he is clean.
 ESV And if a man's hair falls out from his forehead, he has baldness of the forehead; he is clean.
 Geneva1599 And if his head lose the heare on the forepart, and be balde before, he is cleane.
 GodsWord If he loses the hair on the front of his head, he is clean, even though he is bald on the forehead.
 HNV If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean.
 JPS And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead-bald; yet is he clean.
 Jubilee2000 And if his hair has fallen off from the part of his head toward his face, he [is] forehead bald; [yet is] he clean.
 LITV And if his head grows bald from the corner of his head toward his face, he is forehead bald; he is clean.
 MKJV And if his head grows bald from the edge of his face, he is forehead bald. He is clean.
 RNKJV And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
 RWebster And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face , he is forehead bald : yet is he clean .
 Rotherham And if, in front, his head loseth its hair, though bald in the forehead, he is, clean.
 UKJV And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
 WEB If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean.
 Webster And he that hath his hair fallen off from the part of his head towards his face, he [is] forehead-bald; [yet is] he clean.
 YLT and if from the corner of his face his head is polished, he is bald of the forehead; he is clean.
 Esperanto Se lia kapo senharigxas sur la antauxa parto, li estas kalvulo; li estas pura.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥á¥ä¥ç¥ò¥ç ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥õ¥á¥ë¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø