¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 13Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷¿¡°Ô ³ªº´ÀÌ µé¾ú°Åµç ±×¸¦ Á¦»çÀå¿¡°Ô·Î µ¥·Á°¥ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; |
NIV |
"When anyone has an infectious skin disease, he must be brought to the priest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷¿¡°Ô ¹®µÕº´ÀÌ »ý°åÀ» °æ¿ì¿¡´Â ±×¸¦ »çÁ¦¿¡°Ô µ¥·Á ¿Í¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷¿¡°Ô ¹®µÕº´ÀÌ »ý°åÀ» °æ¿ì¿¡´Â ±×¸¦ Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¥·Á¿Í¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
As die plaag van melaatsheid aan 'n mens is, moet hy na die priester gebring word. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Ó¬Ú ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ. |
Dan |
N?r et Menneske angribes af Spedalskhed, skal han f©ªres hen til Pr©¡sten, |
GerElb1871 |
Wenn ein Aussatz?bel an einem Menschen entsteht, so soll er zu dem Priester gebracht werden. |
GerElb1905 |
Wenn ein Aussatz?bel an einem Menschen entsteht, so soll er zu dem Priester gebracht werden. |
GerLut1545 |
Wenn ein Mal des Aussatzes am Menschen sein wird, den soll man zum Priester bringen. |
GerSch |
Zeigt sich ein Aussatzmal an einem Menschen, so soll man ihn zum Priester bringen; |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á. |
ACV |
When the leprous disease is in a man, then he shall be brought to the priest. |
AKJV |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest; |
ASV |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; |
BBE |
When the disease of a leper is seen on a man, let him be taken to the priest; |
DRC |
If the stroke of the leprosy be in a man, he shall be brought to the priest, |
Darby |
When a sore as of leprosy is in a man, he shall be brought unto the priest; |
ESV |
When a man is afflicted with a leprous disease, he shall be brought to the priest, |
Geneva1599 |
When the plague of leprosie is in a man, he shalbe brought vnto the Priest, |
GodsWord |
"If anyone has an infectious skin disease, he must be taken to the priest. |
HNV |
¡°When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest; |
JPS |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest. |
Jubilee2000 |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; |
LITV |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought in to the priest. |
MKJV |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest. |
RNKJV |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; |
RWebster |
When the plague of leprosy is in a man , then he shall be brought to the priest ; |
Rotherham |
When, the plague of leprosy, cometh to be in any human being, then shall he be brought in unto the priest; |
UKJV |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; |
WEB |
¡°When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest; |
Webster |
When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest: |
YLT |
`When a plague of leprosy is in a man, then he hath been brought in unto the priest, |
Esperanto |
Se sur iu homo estos infektajxo de lepro, oni alkonduku lin al la pastro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á |