Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 12장 7절
 개역개정 제사장은 그것을 여호와 앞에 드려서 그 여인을 위하여 속죄할지니 그리하면 산혈이 깨끗하리라 이는 아들이나 딸을 생산한 여인에게 대한 규례니라
 KJV Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
 NIV He shall offer them before the LORD to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood. "'These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
 공동번역 사제는 야훼께 그 제물을 바쳐 그 여인을 깨끗이 해 주어야 한다. 그리하면 그 여인은 피를 흘려 탄 부정을 벗게 된다. 이것이 산모가 사내아이를 낳았거나 계집아이를 낳았거나, 몸을 푼 다음에 지킬 규정이다.
 북한성경 제사장은 여호와께 그 제물을 바쳐 그 녀인을 깨끗이 해주어야 한다. 그리하면 그 녀인은 피를 흘려 탄 부정을 벗게 된다. 이것이 산모가 사내아이를 낳았거나 계집아이를 낳았거나 몸을 푼 다음에 지킬 규정이다.
 Afr1953 die moet dit offer voor die aangesig van die HERE en vir haar versoening doen; dan sal sy rein wees van haar bloedvloeiing. Dit is die wet van haar wat baar, in die geval van 'n seun of 'n dogter.
 BulVeren И той да го принесе пред ГОСПОДА и да направи умилостивение за нея, и тя ще бъде чиста от течението на кръвта си. Това е законът за онази, която ражда мъжко или женско дете.
 Dan og han skal frembære det for HERRENs ?syn og skaffe hende Soning, s? hun bliver ren efter sit Blodtab. Det er Loven om en Kvinde. der føder, hvad enten det er en Dreng eller en Pige.
 GerElb1871 Und er soll es vor Jehova darbringen und S?hnung f?r sie tun, und sie wird rein sein von dem Flusse ihres Blutes. Das ist das Gesetz der Geb?renden bei einem m?nnlichen oder bei einem weiblichen Kinde.
 GerElb1905 Und er soll es vor Jehova darbringen und S?hnung f?r sie tun, und sie wird rein sein von dem Flusse ihres Blutes. Das ist das Gesetz der Geb?renden bei einem m?nnlichen oder bei einem weiblichen Kinde.
 GerLut1545 Der soll es opfern vor dem HERRN und sie vers?hnen; so wird sie rein von ihrem Blutgang. Das ist das Gesetz f?r die, so ein Kn?blein oder M?gdlein gebiert.
 GerSch der soll es vor dem HERRN opfern und f?r sie S?hne erwirken, so wird sie rein von ihrem Blutfluß. Das ist das Gesetz f?r die, welche ein Kn?blein oder M?gdlein gebiert.
 UMGreek ουτο? δε θελει προσφερει αυτο ενωπιον του Κυριου και θελει καμει εξιλεωσιν υπερ αυτη? και θελει καθαρισθη απο τη? ροη? του αιματο? αυτη?. Ουτο? ειναι ο νομο? τη? γεννωση? αρσενικον η θηλυκον.
 ACV And he shall offer it before LORD, and make atonement for her, and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her who bears, whether a male or a female.
 AKJV Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has born a male or a female.
 ASV and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
 BBE And the priest is to make an offering of it before the Lord and take away her sin, and she will be made clean from the flow of her blood. This is the law for a woman who gives birth to a male or a female.
 DRC Who shall offer them before the Lord, and shall pray for her, and so she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that beareth a man child or a maid child.
 Darby And he shall present it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be clean from the flux of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female.
 ESV and he shall offer it before the Lord and make atonement for her. Then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.
 Geneva1599 Who shall offer it before the Lord, and make an atonement for her: so she shalbe purged of the issue of her blood this is the law for her that hath borne a male or female.
 GodsWord The priest will offer them in the LORD's presence to make peace with the LORD for her. Then she will be clean from her flow of blood. "These are the instructions for the woman who gives birth to a boy or a girl.
 HNV and he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood.
 JPS And he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
 Jubilee2000 who shall offer it before the LORD and reconcile her, and she shall be cleansed from the issue of her blood. This [is] the law for her that has given birth to a male or a female.
 LITV And he shall bring it near before Jehovah, and shall atone for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood; this is the law of her who bears, whether a male or a female.
 MKJV And he shall offer it before the LORD, and make an atonement for her. And she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has borne a male or a female.
 RNKJV Who shall offer it before ????, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
 RWebster Who shall offer it before the LORD , and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood . This is the law for her that hath borne a male or a female .
 Rotherham and he shall bring it near before Yahweh so shall the priest put a propitiatory-covering over her, and she shall be clean from her fountain of blood. This, is the law for her that hath given birth, to a male child or to a female.
 UKJV Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that has born a male or a female.
 WEB and he shall offer it before Yahweh, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood.
 Webster Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This [is] the law for her that hath borne a male or a female.
 YLT and he hath brought it near before Jehovah, and hath made atonement for her, and she hath been cleansed from the fountain of her blood; this is the law of her who is bearing, in regard to a male or to a female.
 Esperanto Kaj li tion alportos antaux la Eternulon kaj pekliberigos sxin, kaj sxi purigxos de sia sangofluado. Tio estas la legxo pri naskintino, cxu de knabo, cxu de knabino.
 LXX(o) και προσοισει εναντι κυριου και εξιλασεται περι αυτη? ο ιερευ? και καθαριει αυτην απο τη? πηγη? του αιματο? αυτη? ουτο? ο νομο? τη? τικτουση? αρσεν η θηλυ


    





  인기검색어
kcm  2506172
교회  1377044
선교  1336601
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900140
사랑  889225
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진