¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 11Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â ±× ¿ÊÀ» »¡ °ÍÀÌ¿ä Àú³á±îÁö ºÎÁ¤ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× ÁÖ°ËÀ» ¿Å±â´Â ÀÚµµ ±×ÀÇ ¿ÊÀ» »¡ °ÍÀÌ¿ä Àú³á±îÁö ºÎÁ¤Çϸ®¶ó |
KJV |
And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. |
NIV |
Anyone who eats some of the carcass must wash his clothes, and he will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash his clothes, and he will be unclean till evening. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Á×Àº °í±â¸¦ ¸ÔÀº »ç¶÷Àº ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â Àú³á ¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ±× ÁÖ°ËÀ» °¡Á®´Ù Ä¡¿î »ç¶÷µµ ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×µµ Àú³á ¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Á×Àº °í±â¸¦ ¸ÔÀº »ç¶÷Àº ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
Afr1953 |
en hy wat van die aas eet, moet sy klere was en sal onrein wees tot die aand toe. En hy wat die aas dra, moet sy klere was en sal onrein wees tot die aand toe. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ. |
Dan |
Den, der spiser noget af den d©ªde Krop, skal tv©¡tte sine Kl©¡det og v©¡re uren til Aften, og den, der b©¡rer den d©ªde Krop, skal tv©¡tte sine Kl©¡der og v©¡re uren til Aften. |
GerElb1871 |
Und wer von dessen Aas isset, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend; und wer dessen Aas tr?gt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend. |
GerElb1905 |
Und wer von dessen Aas isset, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend; und wer dessen Aas tr?gt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend. |
GerLut1545 |
Wer von solchem Aas isset, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch tr?gt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. |
GerSch |
wer aber von seinem Aase i©¬t, der soll seine Kleider waschen und bleibt unrein bis zum Abend; auch wer sein Aas aufhebt, mu©¬ seine Kleider waschen und bleibt unrein bis zum Abend. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And he who eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the evening. |
AKJV |
And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. |
ASV |
And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. |
BBE |
And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening. |
DRC |
And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening. |
Darby |
And he that eateth of its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: he also that carrieth its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even. |
ESV |
and (ch. 17:15; 22:8; Deut. 14:21; Ezek. 4:14; 44:31) whoever eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening. And whoever carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening. |
Geneva1599 |
And he that eateth of the carkeis of it, shall wash his clothes and be vncleane vntil the euen: he also that beareth the carkeis of it, shall wash his clothes, and be vncleane vntil the euen. |
GodsWord |
Those who eat any of its dead body must wash their clothes and will be unclean until evening. Those who carry its dead body away will wash their clothes and will be unclean until evening. |
HNV |
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash hisclothes, and be unclean until the evening. |
JPS |
And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even; he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. |
Jubilee2000 |
and he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening. |
LITV |
and he who eats of its dead body shall wash his garments and shall be unclean until the evening; and he who lifts up its dead body shall wash his garments and shall be unclean until the evening. |
MKJV |
And he that eats of its dead body shall wash his clothes and be unclean until the evening. He also that carries its body shall wash his clothes and be unclean until the evening. |
RNKJV |
And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. |
RWebster |
And he that eateth of its carcase shall wash his clothes , and be unclean until the evening : he also that beareth its carcase shall wash his clothes , and be unclean until the evening . |
Rotherham |
And, he that eateth of the carcase of it, shall wash his clothes, and be unclean until the evening,?he also that carrieth away the carcase thereof shall wash his clothes, and be unclean until the evening. |
UKJV |
And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. |
WEB |
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash hisclothes, and be unclean until the evening. |
Webster |
And he that eateth of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also that beareth its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening. |
YLT |
and he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening. |
Esperanto |
Kaj tiu, kiu mangxos ion el gxia kadavrajxo, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura gxis la vespero; kaj tiu, kiu portos gxian kadavron, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura gxis la vespero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥ò¥è¥é¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? |