¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 11Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ Á¾ÀÚ¿¡ ¹°ÀÌ ¹¯¾úÀ» ¶§¿¡ ±×°ÍÀÌ ±× À§¿¡ ¶³¾îÁö¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤Çϸ®¶ó |
KJV |
But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you. |
NIV |
But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³®¾ËÀÌ ¹°¿¡ Á¥¾úÀ» ¶§¿¡ ±× À§¿¡ ÀÌ·± °ÍµéÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ¶³¾îÁö¸é, ±× ³®¾ËÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³®¾ËÀÌ ¹°¿¡ Á¥¾úÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·± °ÍµéÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ¶³¾îÁö¸é ±× ³®¾ËÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ µÈ´Ù. |
Afr1953 |
Maar as daar water op die saad gegooi word, en van hulle aas daarop val, dan sal dit vir julle onrein wees. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à. |
Dan |
men kommes der Vand p? S©¡den, og der s? falder et d©ªdt Dyr af den Slags ned p? den, skal den v©¡re eder uren. |
GerElb1871 |
wenn aber Wasser auf den Samen getan wurde, und es f?llt von ihrem Aase auf denselben, so soll er euch unrein sein. |
GerElb1905 |
wenn aber Wasser auf den Samen getan wurde, und es f?llt von ihrem Aase auf denselben, so soll er euch unrein sein. |
GerLut1545 |
Wenn man aber Wasser ?ber den Samen g?sse, und fieLE danach ein solch Aas darauf, so w?rde er euch unrein. |
GerSch |
w?re aber Wasser auf den Samen gegossen worden, und es fiele von solchem Aas darauf, so m?©¬te er euch f?r unrein gelten. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ö¥ô¥è¥ç ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
But if water is put upon the seed, and any of their carcass falls in it, it is unclean to you. |
AKJV |
But if any water be put on the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean to you. |
ASV |
But if water be put upon the seed, and aught of their carcass fall thereon, it is unclean unto you. |
BBE |
But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you. |
DRC |
But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled. |
Darby |
but if water have been put on the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you. |
ESV |
but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you. |
Geneva1599 |
But if any water be powred vpon ye seede, and there fal of their dead carkeis thereon, it shall be vncleane vnto you. |
GodsWord |
But if water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you. |
HNV |
But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you. |
JPS |
But if water be put upon the seed, and aught of their carcass fall thereon, it is unclean unto you. |
Jubilee2000 |
But if [any] water is put upon the seed and [any part] of their carcase falls thereon, it [shall be] unclean unto you. |
LITV |
but when water is put on the seed, and any of its dead body has fallen on it, it shall be unclean to you. |
MKJV |
But if any water is put on the seed, and any part of the dead body falls on it, it shall be unclean to you. |
RNKJV |
But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you. |
RWebster |
But if any water shall be put upon the seed , and any part of their carcase shall fall on it, it shall be unclean to you. |
Rotherham |
But, when water shall be put upon seed, and there shall fall thereon any part of the carcase of them, unclean, it is to you. |
UKJV |
But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you. |
WEB |
But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you. |
Webster |
But if [any] water shall be put upon the seed, and [any part] of their carcass shall fall on it, it [shall be] unclean to you. |
YLT |
and when water is put on the seed, and any of its carcase hath fallen on it--unclean it is to you. |
Esperanto |
Sed se estos versxita akvo sur la semon kaj io el ilia kadavrajxo falos sur gxin, tiam gxi estos malpura por vi. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ö¥ô¥è¥ç ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ò¥ç ¥ó¥ø¥í ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í |