Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 11Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ Á¾ÀÚ¿¡ ¹°ÀÌ ¹¯¾úÀ» ¶§¿¡ ±×°ÍÀÌ ±× À§¿¡ ¶³¾îÁö¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤Çϸ®¶ó
 KJV But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
 NIV But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³®¾ËÀÌ ¹°¿¡ Á¥¾úÀ» ¶§¿¡ ±× À§¿¡ ÀÌ·± °ÍµéÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ¶³¾îÁö¸é, ±× ³®¾ËÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³®¾ËÀÌ ¹°¿¡ Á¥¾úÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·± °ÍµéÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ¶³¾îÁö¸é ±× ³®¾ËÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ µÈ´Ù.
 Afr1953 Maar as daar water op die saad gegooi word, en van hulle aas daarop val, dan sal dit vir julle onrein wees.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à.
 Dan men kommes der Vand p? S©¡den, og der s? falder et d©ªdt Dyr af den Slags ned p? den, skal den v©¡re eder uren.
 GerElb1871 wenn aber Wasser auf den Samen getan wurde, und es f?llt von ihrem Aase auf denselben, so soll er euch unrein sein.
 GerElb1905 wenn aber Wasser auf den Samen getan wurde, und es f?llt von ihrem Aase auf denselben, so soll er euch unrein sein.
 GerLut1545 Wenn man aber Wasser ?ber den Samen g?sse, und fieLE danach ein solch Aas darauf, so w?rde er euch unrein.
 GerSch w?re aber Wasser auf den Samen gegossen worden, und es fiele von solchem Aas darauf, so m?©¬te er euch f?r unrein gelten.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ö¥ô¥è¥ç ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV But if water is put upon the seed, and any of their carcass falls in it, it is unclean to you.
 AKJV But if any water be put on the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean to you.
 ASV But if water be put upon the seed, and aught of their carcass fall thereon, it is unclean unto you.
 BBE But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
 DRC But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
 Darby but if water have been put on the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
 ESV but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
 Geneva1599 But if any water be powred vpon ye seede, and there fal of their dead carkeis thereon, it shall be vncleane vnto you.
 GodsWord But if water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.
 HNV But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
 JPS But if water be put upon the seed, and aught of their carcass fall thereon, it is unclean unto you.
 Jubilee2000 But if [any] water is put upon the seed and [any part] of their carcase falls thereon, it [shall be] unclean unto you.
 LITV but when water is put on the seed, and any of its dead body has fallen on it, it shall be unclean to you.
 MKJV But if any water is put on the seed, and any part of the dead body falls on it, it shall be unclean to you.
 RNKJV But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
 RWebster But if any water shall be put upon the seed , and any part of their carcase shall fall on it, it shall be unclean to you.
 Rotherham But, when water shall be put upon seed, and there shall fall thereon any part of the carcase of them, unclean, it is to you.
 UKJV But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
 WEB But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
 Webster But if [any] water shall be put upon the seed, and [any part] of their carcass shall fall on it, it [shall be] unclean to you.
 YLT and when water is put on the seed, and any of its carcase hath fallen on it--unclean it is to you.
 Esperanto Sed se estos versxita akvo sur la semon kaj io el ilia kadavrajxo falos sur gxin, tiam gxi estos malpura por vi.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ö¥ô¥è¥ç ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ò¥ç ¥ó¥ø¥í ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø