Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 8Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ´Ù¸¥ ¼ý¾ç °ð À§ÀÓ½ÄÀÇ ¼ý¾çÀ» µå¸±»õ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±× ¼ý¾çÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾È¼öÇϸÅ
 KJV And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
 NIV He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ¸ð¼¼´Â ÀÔ°ü½Ä Á¦»ç¿¡ ¾µ ´ÙÀ½ ¼ö¾çÀ» ²ø¾î ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±× ¼ö¾çÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ ¸ð¼¼´Â ÀÓ°ü½ÄÁ¦»ç¿¡ ¾µ ´Ù¸¥ ¼ö¾çÀ» ²ø¾î¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±× ¼ö¾çÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop het hy die ander ram, die wydingsram, laat aankom; en A?ron met sy seuns het hulle hande op die kop van die ram gel?.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß, ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Derp? f©ªrte han den anden V©¡der, Inds©¡ttelsesv©¡deren, frem, og Aron og hans S©ªnner lagde deres H©¡nder p? V©¡derens Hoved.
 GerElb1871 Und er brachte den zweiten Widder, den Widder der Einweihung, herzu; und Aaron und seine S?hne legten ihre H?nde auf den Kopf des Widders.
 GerElb1905 Und er brachte den zweiten Widder, den Widder der Einweihung, herzu; und Aaron und seine S?hne legten ihre H?nde auf den Kopf des Widders.
 GerLut1545 Er brachte auch herzu den andern Widder des F?llopfers. Und Aaron mit seinen S?hnen legten ihre H?nde auf sein Haupt.
 GerSch Er brachte auch den andern Widder herzu, den Widder des Einweihungsopfers. Und Aaron und seine S?hne st?tzten ihre H?nde auf des Widders Kopf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ï ¥ä¥å ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And he presented the other ram, the ram of consecration. And Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram,
 AKJV And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
 ASV And he presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
 BBE And he put the other sheep before the Lord, the sheep with which they were made priests; and Aaron and his sons put their hands on the head of the sheep,
 DRC He offered also the second ram, in the consecration of priests: and Aaron, and his sons put their hands upon the head thereof:
 Darby And he presented the second ram, the ram of consecration; and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram;
 ESV Then (ver. 2) he presented the other ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
 Geneva1599 After, he brought the other ram, the ram of consecrations, and Aaron and his sonnes layed their handes vpon the head of the ram,
 GodsWord He brought forward the second ram for the ordination offering. Aaron and his sons placed their hands on the ram's head.
 HNV He presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
 JPS And the other ram was presented, the ram of consecration, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
 Jubilee2000 After that, he brought the other ram, the ram of the consecrations, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram,
 LITV And he brought the second ram, a ram of the consecrations, and Aaron and his sons lay their hands on the head of the ram.
 MKJV And he brought the second ram, the ram of consecration. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
 RNKJV And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
 RWebster And he brought the other ram , the ram of consecration : and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram .
 Rotherham Then was brought near the second ram, the ram of installation, and Aaron and his sons leaned their hands upon the head of the ram;
 UKJV And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
 WEB He presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
 Webster And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
 YLT And he bringeth near the second ram, a ram of the consecrations, and Aaron and his sons lay their hands on the head of the ram,
 Esperanto Kaj li alkondukis la duan virsxafon, la virsxafon de konsekrado; kaj Aaron kaj liaj filoj metis siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø