¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 3Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ±â¸§°ú ÇǸ¦ ¸ÔÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ó¼Ò¿¡¼ ³ÊÈñ ´ë´ë·Î Áöų ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê´Ï¶ó |
KJV |
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood. |
NIV |
"'This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±â¸§±â´Â ¸ðµÎ ¾ßÈѲ² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¾îµð¿¡ »ìµçÁö ´ë´ë·Î ¿µ¿øÈ÷ ÀÌ ±ÔÁ¤À» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±â¸§±â³ª ÇÇ´Â °áÄÚ ¸ÔÁö ¸»¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ¾îµð¿¡ »ìµçÁö ´ë´ë·Î ¿µ¿øÈ÷ ÀÌ ±ÔÁ¤À» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±â¸§±â³ª ÇÇ´Â °áÄÚ ¸ÔÁö ¸»¶ó.¡µ¡· |
Afr1953 |
'n Ewige insetting is dit vir julle geslagte in al julle woonplekke: g??n vet en g??n bloed mag julle eet nie. |
BulVeren |
¬£¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó. |
Dan |
En evig Anordning skal det v©¡re for eder fra Sl©¡gt til Sl©¡gt, hvor I end bor: Intet Fedt og intet Blod m? I nyde! |
GerElb1871 |
Eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen: alles Fett und alles Blut sollt ihr nicht essen. |
GerElb1905 |
Eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen: alles Fett und alles Blut sollt ihr nicht essen. |
GerLut1545 |
Das sei eine ewige Sitte bei euren Nachkommen in allen euren Wohnungen, da©¬ ihr kein Fett noch Blut esset. |
GerSch |
Das ist eine ewige Satzung f?r eure Geschlechter an allen euren Wohnorten, da©¬ ihr weder Fett noch Blut essen sollt. |
UMGreek |
¥Í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ò¥á?, ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ï¥ô¥ó¥å ¥á¥é¥ì¥á. |
ACV |
It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood. |
AKJV |
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that you eat neither fat nor blood. |
ASV |
It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood. |
BBE |
Let it be an order for ever, through all your generations, in all your houses, that you are not to take fat or blood for food. |
DRC |
By a perpetual law for your generations, and in all your habitations: neither blood nor fat shall you eat at all. |
Darby |
It is an everlasting statute for your generations throughout all your dwellings: no fat and no blood shall ye eat. |
ESV |
It shall be a statute forever throughout your generations, in all your dwelling places, that you eat neither ([See ver. 16 above]) fat nor (ch. 7:26; 17:10, 14; 19:26; Gen. 9:4; Deut. 12:16, 23; 15:23; 1 Sam. 14:33; Acts 15:20, 29) blood. |
Geneva1599 |
This shalbe a perpetual ordinance for your generations, throughout al your dwellings, so that ye shall eate neither fatte nor blood. |
GodsWord |
This is a permanent law for generations to come wherever you live: Never eat any fat or blood." |
HNV |
¡°¡®It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.¡¯¡± |
JPS |
It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood. |
Jubilee2000 |
[It shall be] a perpetual statute for your ages; throughout all your dwellings that ye shall eat no fat and no blood.: |
LITV |
It shall be a never ending statute for your generations in all your dwellings. You shall not eat any fat or any blood. |
MKJV |
It shall be a statute forever for your generations throughout all your dwellings, that you eat neither fat nor blood. |
RNKJV |
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood. |
RWebster |
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings , that ye eat neither fat nor blood . |
Rotherham |
An age-abiding statute to your generations, in all your dwellings,?none of the fat nor of the blood, shall ye eat. |
UKJV |
It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that all of you eat neither fat nor blood. |
WEB |
¡°¡®It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat norblood.¡¯¡± |
Webster |
[It shall be] a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood. |
YLT |
`A statute age-during to your generations in all your dwellings: any fat or any blood ye do not eat.' |
Esperanto |
GXi estu eterna legxo por viaj generacioj en cxiuj viaj logxlokoj; sebon kaj sangon neniam mangxu. |
LXX(o) |
¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥å¥ò¥è¥å |