Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¶Ç ±× È­¸ñÁ¦ÀÇ Á¦¹° Áß¿¡¼­ ¿©È£¿Í²² È­Á¦¸¦ µå¸±Áö´Ï °ð ³»Àå¿¡ µ¤ÀÎ ±â¸§°ú ³»Àå¿¡ ºÙÀº ¸ðµç ±â¸§°ú
 KJV And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
 NIV From the fellowship offering he is to bring a sacrifice made to the LORD by fire: all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ Ä£±³Á¦¹°¿¡¼­ ¾ßÈѲ² »ì¶ó ¹ÙÄ¥ °ÍÀº ³»ÀåÀ» µ¤Àº ±â¸§±â¿Í ³»Àå¿¡ ºÙÀº ¸ðµç ±â¸§±â,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ È­¸ñÁ¦¹°¿¡¼­ ¿©È£¿Í²² ºÒ»ì¶ó¹ÙÄ¥ °ÍÀº ³»ÀåÀ» µ¤Àº ±â¸§±â¿Í ³»Àå¿¡ ºÙÀº ¸ðµç ±â¸§±â
 Afr1953 Dan moet hy van die dankoffer 'n vuuroffer aan die HERE bring: die vet wat oor die binnegoed l?, en al die vet wat aan die binnegoed is,
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan S? skal han af Takofferet som Ildoffer for HERREN fremb©¡re Fedtet, der d©¡kker Indvoldene, og alt Fedtet p? Indvoldene,
 GerElb1871 Und er soll von dem Friedensopfer ein Feueropfer dem Jehova darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
 GerElb1905 Und er soll von dem Friedensopfer ein Feueropfer dem Jehova darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
 GerLut1545 Und soll von dem Dankopfer dem HERRN opfern, n?mlich alles Fett am Eingeweide
 GerSch Dann soll er von dem Dankopfer zur Verbrennung f?r den HERRN das Fett herzubringen, welches das Eingeweide bedeckt, auch alles Fett, das am Eingeweide h?ngt;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥ø¥í
 ACV And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire to LORD, he shall take away the fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards,
 AKJV And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
 ASV And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
 BBE And he is to give of the peace-offering, as an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
 DRC And they shall offer of the sacrifice of peace offerings, for an oblation to the Lord, the fat that covereth the entrails, and all the fat that is within.
 Darby And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
 ESV And from the sacrifice of the peace offering, as a food offering to the Lord, he shall offer (ch. 4:8, 9; Ex. 29:13, 22) the fat covering the entrails and all the fat that is on the entrails,
 Geneva1599 So he shall offer part of the peace offerings as a sacrifice made by fire vnto the Lord, euen the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwardes.
 GodsWord From your offering remove the fat that covers the internal organs
 HNV He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to the LORD; the fat that covers the innards, and allthe fat that is on the innards,
 JPS And he shall present of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto the LORD: the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
 Jubilee2000 Then he shall offer of the sacrifice of the peace for an offering on fire unto the LORD: the fat that covers the intestines and all the fat that [is] upon the inwards,
 LITV And he shall bring near from the sacrifice of the peace offering a fire offering to Jehovah, the fat which covers the inward parts, and all the fat on the inward parts,
 MKJV And he shall bring near from the sacrifice the peace offering, a fire offering to the LORD. The fat that covers the inward parts, all the fat that is on the inward parts,
 RNKJV And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto ????; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
 RWebster And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the LORD ; the fat that covereth the inwards , and all the fat that is upon the inwards , {fat: or, suet}
 Rotherham Then shall he bring near out of the peace-offering, an altar-flame unto Yahweh,?the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards;
 UKJV And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
 WEB He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all thefat that is on the innards,
 Webster And he shall offer of the sacrifice of the peace-offering, an offering made by fire to the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that [is] upon the inwards,
 YLT `And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,
 Esperanto Kaj li alportu el la pacofero kiel fajroferon al la Eternulo la sebon, kiu kovras la internajxojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internajxoj,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø