¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 1Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀÇ ¸ðÀÌÁÖ¸Ó´Ï¿Í ±× ´õ·¯¿î °ÍÀº Á¦°ÅÇÏ¿© Á¦´Ü µ¿ÂÊ Àç ¹ö¸®´Â °÷¿¡ ´øÁö°í |
KJV |
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: |
NIV |
He is to remove the crop with its contents and throw it to the east side of the altar, where the ashes are. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷Àº ¸èÅë°ú ¿À¹°À» ÇÔ²² ¶¼¾î ³»¾î Á¦´Ü µ¿ÂÊ Àí´õ¹Ì¿¡ ¹ö·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷Àº ¸èÅë°ú ¿À¹°À» ÇÔ²² ¶¼¿©³»¾î Á¦´Ü µ¿ÂÊ Àç´õ¹Ì¿¡ ¹ö·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Dan moet hy die krop met die vere daaraan verwyder en dit by die altaar gooi, aan die oostekant, op die asplek. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ö ¬Ô¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Õ¬à ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ. |
Dan |
S? skal han udtage Kroen med dens Indhold og kaste den p? Askedyngen ved Alterets ¨ªstside. |
GerElb1871 |
Und er trenne ihren Kropf mit seinem Unrat ab und werfe ihn neben den Altar gegen Osten, an den Ort der Fettasche. (d. h. der Asche alles dessen, was als Opfer verbrannt wurde) |
GerElb1905 |
Und er trenne ihren Kropf mit seinem Unrat ab und werfe ihn neben den Altar gegen Osten, an den Ort der Fettasche. (dh. der Asche alles dessen, was als Opfer verbrannt wurde) |
GerLut1545 |
Und seinen Kropf mit seinen Federn soll man neben dem Altar gegen den Morgen auf den Aschenhaufen werfen. |
GerSch |
Den Kropf aber samt dem Unrat soll er entfernen und ihn auf den Aschenhaufen werfen, ?stlich vom Altar. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ë¥ï¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç? |
ACV |
And he shall take away its crop with the filth of it, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes. |
AKJV |
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: |
ASV |
and he shall take away its crop with the (1) filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes: (1) Or feathers ) |
BBE |
And he is to take away its stomach, with its feathers, and put it down by the east side of the altar, where the burned waste is put: |
DRC |
But the crop of the throat, and the feathers he shall cast beside the altar at the east side, in the place where the ashes are wont to be poured out, |
Darby |
And he shall remove its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east, into the place of the ashes; |
ESV |
He shall remove its crop with its contents (Or feathers) and cast it (ch. 6:10) beside the altar on the east side, in the place for ashes. |
Geneva1599 |
And he shall plucke out his maw with his fethers, and cast them beside the altar on the East part in the place of the ashes. |
GodsWord |
Remove the gizzard with its filth and throw it on the east side of the altar on the place for the ashes. |
HNV |
and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes. |
JPS |
And he shall take away its crop with the feathers thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes. |
Jubilee2000 |
And he shall pluck away its crop and its feathers and cast them beside the altar on the east part, by the place of the ashes [with the burnt] fat. |
LITV |
And he shall remove its crop with its feathers, and shall throw it near the altar eastward, to the place of the ashes. |
MKJV |
And he shall pluck away its crop with its feathers, and throw it beside the altar on the east part, by the place of the ashes. |
RNKJV |
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: |
RWebster |
And he shall pluck away its crop with its feathers , and cast it beside the altar on the east part , by the place of the ashes : {his feathers: or, the filth thereof} |
Rotherham |
Then shall he take away its crop with its plumage,?and cast it beside the altar, eastward, into the place of fat ashes; |
UKJV |
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: |
WEB |
and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes. |
Webster |
And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: |
YLT |
and he hath turned aside its crop with its feathers, and hath cast it near the altar, eastward, unto the place of ashes; |
Esperanto |
Kaj gxian kropon kun gxiaj plumoj li forigu kaj jxetu gxin apud la altaron sur la orientan flankon en la cindrejon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ë¥ï¥â¥ï¥í ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï¥ô |