¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÆÐ¸¦ û»ö ²öÀ¸·Î °ü Àü¸é¿¡ ´Þ¾ÒÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses. |
NIV |
Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀ» ÀÚÁÖºû ÅнǷΠ²Á ÁÙ¿¡ ¸Å¾î »ç¸ð¿¡ ºÙ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀ» ÀÚÁÖºû ÅнǷΠ²Á ÁÙ¿¡ ¸Å¿© »ç¸ð¿¡ ºÙ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŴë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het 'n pers toutjie daaraan vasgemaak om dit bo-op die tulband te bevestig, soos die HERE Moses beveel het. |
BulVeren |
¬ª ¬Û ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬Ô¬à¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
Og de f©¡stede en violet Purpursnor p? den til at binde den fast med oven p? Hovedkl©¡det, som HERREN havde p?lagt Moses. |
GerElb1871 |
Und sie taten daran eine Schnur von blauem Purpur, um es oben an den Kopfbund zu befestigen: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerElb1905 |
Und sie taten daran eine Schnur von blauem Purpur, um es oben an den Kopfbund zu befestigen: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerLut1545 |
Und banden eine gelbe Schnur dran da©¬ sie an den Hut von oben her geheftet w?rde, wie der HERR Mose geboten hatte. |
GerSch |
Und banden eine Schnur von blauem Purpur daran, um es oben am Hut zu befestigen, wie der HERR Mose geboten hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á¥é¥í¥é¥á¥í ¥ê¥ô¥á¥í¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥é¥ó¥ñ¥á? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í. |
ACV |
And they tied to it a lace of blue, to fasten it upon the miter above, as LORD commanded Moses. |
AKJV |
And they tied to it a lace of blue, to fasten it on high on the turban; as the LORD commanded Moses. |
ASV |
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it upon the (1) mitre above; as Jehovah commanded Moses. (1) Or turban ) |
BBE |
It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses. |
DRC |
So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses. |
Darby |
And they fastened to it a lace of blue, to fasten it on the turban above; as Jehovah had commanded Moses. |
ESV |
And they tied to it a cord of blue to fasten it on the turban above, as the Lord had commanded Moses. |
Geneva1599 |
And they tied vnto it a lace of blewe silke to fasten it on hie vpon the miter, as the Lord had commanded Moses. |
GodsWord |
They fastened a violet cord to it and tied it on top of the turban. They followed the LORD's instructions to Moses. |
HNV |
They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as the LORD commanded Moses. |
JPS |
And they tied unto it a thread of blue, to fasten it upon the mitre above; as the LORD commanded Moses. |
Jubilee2000 |
And they tied unto it a lace of blue to fasten [it] over the mitre, as the LORD had commanded Moses. |
LITV |
And they put a blue ribbon on it, to fasten it on the miter from above, as Jehovah commanded Moses. |
MKJV |
And they tied a lace of blue to it, in order to fasten it on high upon the miter, even as the LORD commanded Moses. |
RNKJV |
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as ???? commanded Moses. |
RWebster |
And they tied to it a lace of blue , to fasten it on high upon the mitre ; as the LORD commanded Moses . |
Rotherham |
And they placed there, upon a cord of blue, to fasten it upon the turban up above, As Yahweh commanded Moses. |
UKJV |
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the turban; as the LORD commanded Moses. |
WEB |
They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as Yahweh commanded Moses. |
Webster |
And they tied to it a lace of blue, to fasten [it] on high upon the miter; as the LORD commanded Moses. |
YLT |
and they put on it a ribbon of blue, to put it on the mitre above, as Jehovah hath commanded Moses. |
Esperanto |
Kaj ili alfortikigis al gxi lacxon el blua sxtofo, por alfortikigi al la cidaro supre; kiel la Eternulo ordonis al Moseo. |
LXX(o) |
(36:38) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ë¥ø¥ì¥á ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ê¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥é¥ó¥ñ¥á¥í ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |