¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 34Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡¾ß ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °¡±îÀÌ ¿À´ÂÁö¶ó ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³» »ê¿¡¼ Àڱ⿡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸À» ´Ù ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇϰí |
KJV |
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. |
NIV |
Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÚ¿¡¾ß À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ðµÎ ³ª¾Æ¿Ô´Ù. ¸ð¼¼´Â ±×µé¿¡°Ô ¾ßÈѲ²¼ ½Ã³ªÀ̻꿡¼ Áֽаè¸íÀ» ¸ðµÎ ÀüÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÈÄ¿¡¾ß À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ðµÎ ³ª¾Æ¿Ô´Ù. ¸ð¼¼´Â ±×µé¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³ªÀ̻꿡¼ Áֽаè¸íÀ» ¸ðµÎ ÀüÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En daarna het al die kinders van Israel nader gekom, en hy het hulle alles beveel wat die HERE met hom gespreek het op die berg Sinai. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Derp? kom alle Israeliterne hen til ham, og han p?lagde dem alt, hvad HERREN havde talet til ham p? Sinaj Bjerg. |
GerElb1871 |
Und danach nahten sich alle Kinder Israel; und er gebot ihnen alles, was Jehova auf dem Berge Sinai zu ihm geredet hatte. |
GerElb1905 |
Und danach nahten sich alle Kinder Israel; und er gebot ihnen alles, was Jehova auf dem Berge Sinai zu ihm geredet hatte. |
GerLut1545 |
Danach naheten alle Kinder Israel zu ihm. Und er gebot ihnen alles, was der HERR mit ihm geredet hatte auf dem Berge Sinai. |
GerSch |
Darnach traten alle Kinder Israel n?her zu ihm. Und er befahl ihnen alles, was der HERR mit ihm auf dem Berge Sinai geredet hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Ò¥é¥í¥á. |
ACV |
And afterward all the sons of Israel came near, and he gave them in commandment all that LORD had spoken with him on mount Sinai. |
AKJV |
And afterward all the children of Israel came near: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. |
ASV |
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him in mount Sinai. |
BBE |
And later, all the children of Israel came near, and he gave them all the orders which the Lord had given him on Mount Sinai. |
DRC |
And all the children of Israel came to him: and he gave them in commandment all that he had heard of the Lord in mount Sinai. |
Darby |
And afterwards, all the children of Israel came near; and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him on mount Sinai. |
ESV |
Afterward all the people of Israel came near, and he (ch. 24:3) commanded them all that the Lord had spoken with him in Mount Sinai. |
Geneva1599 |
And afterwarde all the children of Israel came neere, and he charged them with al that the Lord had said vnto him in mount Sinai. |
GodsWord |
After that, all the other Israelites came near him, and he commanded them to do everything the LORD told him on Mount Sinai. |
HNV |
Afterward all the children of Israel came near, and he gave them all of the commandments that the LORD had spoken with him on MountSinai. |
JPS |
And afterward all the children of Israel came nigh, and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. |
Jubilee2000 |
And afterward all the sons of Israel came near, and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. |
LITV |
And afterwards all the sons of Israel drew near. And he commanded them all which Jehovah had spoken with him in Mount Sinai. |
MKJV |
And afterward all the sons of Israel came near. And he commanded them all that the LORD had spoken with him in Mount Sinai. |
RNKJV |
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that ???? had spoken with him in mount Sinai. |
RWebster |
And afterward all the children of Israel came near : and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai . |
Rotherham |
And afterwards, came nigh, all the sons of Israel, and he gave them in commandment all that Yahweh had spoken with him in Mount Sinai. |
UKJV |
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. |
WEB |
Afterward all the children of Israel came near, and he gave them all of the commandments that Yahweh had spoken with him on MountSinai. |
Webster |
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. |
YLT |
and afterwards have all the sons of Israel come nigh, and he chargeth them with all that Jehovah hath spoken with him in mount Sinai. |
Esperanto |
Poste alproksimigxis cxiuj Izraelidoj; kaj li ordonis al ili cxion, kion diris al li la Eternulo sur la monto Sinaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ò¥é¥í¥á |