Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·ÐÀÇ ¼ºÀÇ´Â ÈÄ¿¡ ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô µ¹¸±Áö´Ï ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ÀÔ°í ±â¸§ ºÎÀ½À¸·Î À§ÀÓÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
 NIV "Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ ´ë¸¦ ÀÌÀ» »ç¶÷ÀÌ °Å·èÇÑ ¾Æ·ÐÀÇ ¿ÊÀ» ÀÌ¾î ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â ÀÌ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ±â¸§ º×´Â ÀǽÄÀ» °ÅÃÄ »çÁ¦Á÷À» ¸Ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ ´ë¸¦ ÀÌÀ» »ç¶÷ÀÌ °Å·èÇÑ ¾Æ·ÐÀÇ ¿ÊÀ» À̾î¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â ÀÌ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ±â¸§º×´Â ÀǽÄÀ» °ÅÃÄ Á¦»çÀåÁ÷À» ¸Ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En die heilige klere van A?ron moet vir sy seuns n? hom wees, om hulle daarin te salf en as priesters aan te stel.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Arons hellige Kl©¡der skal tilfalde hans S©ªnner efter ham, for at de kan salves og inds©¡ttes i dem.
 GerElb1871 Und die heiligen Kleider Aarons sollen f?r seine S?hne sein nach ihm, um sie darin zu salben und sie darin zu weihen.
 GerElb1905 Und die heiligen Kleider Aarons sollen f?r seine S?hne sein nach ihm, um sie darin zu salben und sie darin zu weihen.
 GerLut1545 Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine S?hne haben nach ihm, da©¬ sie darinnen gesalbet und ihre H?nde gef?llet werden.
 GerSch Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine S?hne nach ihm bekommen, da©¬ sie darin gesalbt und ihre H?nde darin gef?llt werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ã¥é¥á ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ö¥ñ¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç.
 ACV And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
 AKJV And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
 ASV And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
 BBE And Aaron's holy robes will be used by his sons after him; they will put them on when they are made priests.
 DRC And the holy vesture, which Aaron shall use, his sons shall have after him, that they may be anointed, and their hands consecrated to it.
 Darby And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
 ESV The holy garments of Aaron (Num. 18:8; [Num. 20:26, 28]) shall be for his sons after him; they shall (ver. 9) be anointed in them and ordained in them.
 Geneva1599 And the holy garmets, which appertaine to Aaron, shall bee his sonnes after him, to bee anoynted therein, and to bee consecrate therein.
 GodsWord "Aaron's holy clothes will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
 HNV ¡°The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
 JPS And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
 Jubilee2000 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed with them and to be consecrated with them.
 LITV And the holy garments which are Aaron's shall be his sons' after him, for anointing in them and for filling their hands in them.
 MKJV And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed in them and consecrated in them.
 RNKJV And the holy garments of Aaron shall be his sons after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
 RWebster And the holy garments of Aaron shall be his sons ' after him, to be anointed in it, and to be consecrated in them.
 Rotherham And, the holy garments which belong to Aaron, shall belong to his sons, after him,-to be anointed therein, and to he installed therein,
 UKJV And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
 WEB ¡°The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
 Webster And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
 YLT `And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them, and to consecrate in them their hand;
 Esperanto Kaj la sanktaj vestoj de Aaron estu por liaj filoj post li, por ke ili estu sanktoleataj en ili kaj por ke ili estu konsekrataj en ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø