Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 26Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ò °¥°í¸® ½® °³¸¦ ¸¸µé°í ±× °¥°í¸®·Î ±× °í¸¦ ²ç¾î ¿¬°áÇÏ¿© ÇÑ ¸·ÀÌ µÇ°Ô Çϰí
 KJV And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 NIV Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ò¼è·Î °¥°í¸® ¿À½Ê °³¸¦ ¸¸µé¾î µÎ ÂÊÀ» ¸Â°É¾î ÇÑ Ãµ¸·ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ò¼è·Î °¥°í¸® ½®°³¸¦ ¸¸µé¾î µÎÂÊÀ» ¸Â°É¾î ÇÑ Ãµ¸·ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Jy moet ook vyftig koperhakies maak en die hakies in die lissies steek; en jy moet die tent saamvoeg, sodat dit een geheel is.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú ¬Ü¬å¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ê ¬Ü¬å¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ê ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬è¬ñ¬Ý¬à.
 Dan Og du skal lave halvtredsindstyve Kobberkroge og stikke dem i L©ªkkerne og sammenf©ªje Teltd©¡kket, s? de udg©ªr et Hele.
 GerElb1871 Und mache f?nfzig Klammern von Erz, und bringe die Klammern in die Schleifen und f?ge das Zelt zusammen, so da©¬ es ein Ganzes sei.
 GerElb1905 Und mache f?nfzig Klammern von Erz, und bringe die Klammern in die Schleifen und f?ge das Zelt zusammen, so da©¬ es ein Ganzes sei.
 GerLut1545 Und sollst f?nfzig eherne Hefte machen und die Hefte in die Schl?uflein tun, da©¬ die H?tte zusammengef?get und eine H?tte werde.
 GerSch Und sollst f?nfzig eherne Haften machen und die Haften in die Schleifen tun, und die H?tte zusammenf?gen, also da©¬ sie ein Ganzes werde.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥ï¥í¥á? ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥ï¥í¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥è¥ç¥ë¥ô¥ê¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥é¥á.
 ACV And thou shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 AKJV And you shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 ASV And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 BBE Then make fifty brass hooks and put the hooks into the twists, joining the tent together to make it one.
 DRC Thou shalt make also fifty buckles of brass, wherewith the loops may be joined, that of all there may be made one covering.
 Darby And thou shalt make fifty clasps of copper, and put the clasps into the loops, and couple the tent, that it may be one whole .
 ESV You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
 Geneva1599 Likewise thou shalt make fifty taches of brasse, and fasten them on the strings, and shalt couple the couering together, that it may be one.
 GodsWord Make 50 bronze fasteners, and put them through the loops to link the inner tent together as a single unit.
 HNV You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 JPS And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 Jubilee2000 And thou shalt make fifty hooks of brass and put the hooks into the loops and couple the tent together that it may be one.
 LITV And you shall make fifty hooks of bronze. And you shall put the hooks in the loops and join the tent together. And it shall become one.
 MKJV And you shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, so that it may be one.
 RNKJV And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 RWebster And thou shalt make fifty clasps of brass , and put the clasps into the loops , and couple the tent together, that it may be one . {tent: or, covering}
 Rotherham And thou shalt make fifty clasps of bronze, and bring the clasps into the loops, so shalt thou join the tent, and it shall be one.
 UKJV And you shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 WEB You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 Webster And thou shalt make fifty buttons of brass, and put the buttons into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
 YLT and thou hast made fifty hooks of brass, and hast brought in the hooks into the loops, and hast joined the tent, and it hath been one.
 Esperanto Kaj faru kvindek kuprajn hoketojn, kaj metu la hoketojn en la masxojn, por ke vi kunigu la tendon kaj gxi estu unu tutajxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥÷¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ê¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥÷¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥å¥ñ¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø