Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ Çϳª´ÔÀ» ¸ÂÀ¸·Á°í ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í Áø¿¡¼­ ³ª¿À¸Å ±×µéÀÌ »ê ±â½¾¿¡ ¼­ Àִµ¥
 KJV And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
 NIV Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â ¹é¼ºµé·Î ÇÏ¿©±Ý ÇÏ´À´ÔÀ» ¸¸³ª º¸°Ô ÇÏ·Á°í ÁøÁö¿¡¼­ µ¥¸®°í ³ª¿Í »ê±â½¾¿¡ ¼¼¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â ¹é¼ºµé·Î ÇÏ¿©±Ý ÇÏ´À´ÔÀ» ¸¸³ªº¸°Ô ÇÏ·Á°í ÁøÁö¿¡¼­ µ¥¸®°í ³ª¿Í »ê±â½¾¿¡ ¼¼¿ü´Ù.
 Afr1953 Daarop het Moses die volk uit die laer gelei om God te ontmoet, en hulle het gaan staan by die voet van die berg.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan S? f©ªrte Moses Folket fra Lejren hen for Gud, og de stillede sig neden for Bjerget.
 GerElb1871 Und Mose f?hrte das Volk aus dem Lager hinaus, Gott entgegen; und sie stellten sich auf am Fu©¬e des Berges.
 GerElb1905 Und Mose f?hrte das Volk aus dem Lager hinaus, Gott entgegen; und sie stellten sich auf am Fu©¬e des Berges.
 GerLut1545 Und Mose f?hrete das Volk aus dem Lager Gott entgegen; und sie traten unten an den Berg.
 GerSch Und Mose f?hrte das Volk aus dem Lager, Gott entgegen, und sie stellten sich unten am Berge auf.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?.
 ACV And Moses brought forth the people out of the camp to meet God, and they stood at the lower part of the mount.
 AKJV And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
 ASV And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.
 BBE And Moses made the people come out of their tents and take their places before God; and they came to the foot of the mountain,
 DRC And when Moses had brought them forth to meet God from the place of the camp, they stood at the bottom of the mount.
 Darby And Moses brought the people out of the camp to meet with God; and they stood at the foot of the mountain.
 ESV Then (Deut. 4:10) Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their stand at the foot of the mountain.
 Geneva1599 Then Moses brought the people out of the tents to meete with God, and they stoode in the nether part of the mount.
 GodsWord Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
 HNV Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.
 JPS And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.
 Jubilee2000 And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God, and they stood at the lower part of the mount.
 LITV And Moses caused the people to go up from the camp to meet God. And they took their stand at the lower part of the mountain.
 MKJV And Moses brought the people out of the camp to meet with God. And they stood at the lower part of the mountain.
 RNKJV And Moses brought forth the people out of the camp to meet with Elohim; and they stood at the nether part of the mount.
 RWebster And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God ; and they stood at the lower part of the mount .
 Rotherham And Moses brought forth the people, to meet God out of the camp,?and they stationed themselves in the lower part of the mount,
 UKJV And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
 WEB Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.
 Webster And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
 YLT And Moses bringeth out the people to meet God from the camp, and they station themselves at the lower part of the mount,
 Esperanto Kaj Moseo elirigis la popolon el la tendaro renkonte al Dio, kaj ili starigxis antaux la bazo de la monto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø