¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 16Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸í·ÉÇϽñ⸦ ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷Àº ¸ÔÀ» ¸¸Å¸¸ À̰ÍÀ» °ÅµÑÁö´Ï °ð ³ÊÈñ »ç¶÷ ¼öÈ¿´ë·Î ÇÑ »ç¶÷¿¡ ÇÑ ¿À¸á¾¿ °ÅµÎµÇ °¢ »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ À帷¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© °ÅµÑÁö´Ï¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents. |
NIV |
This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ¸í·ÉÀÌ´Ï Àú¸¶´Ù ¸ÔÀ» ¸¸Å¾¿ °ÅµÎ¾î µé¿©¶ó. ÇÑ »ç¶÷¿¡ ÇÑ ¿À¸á¾¿ ½Ä±¸ ¼ö´ë·Î °ÅµÎ¾î µéÀÌ¸é µÈ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀÌ´Ï Àú¸¶´Ù ¸ÔÀ»¸¸Å¾¿ °ÅµÎ¾îµé¿©¶ó. ÇÑ »ç¶÷¿¡ ÇÑ È£¸á¾¿ ½Ä±¸¼ö´ë·Î °ÅµÎ¾î µéÀÌ¸é µÈ´Ù.¡· |
Afr1953 |
Dit is die saak wat die HERE beveel het: Samel daarvan in, elkeen na sy behoefte: 'n gomer vir elke persoon volgens julle sieletal; elkeen moet dit neem vir die wat in sy tent is. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬à ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö, ¬á¬à ¬Ô¬à¬Þ¬à¬â ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú; ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Og s?ledes har HERREN p?budt: I skal samle deraf, enhver s? meget som han har behov, en Omer for hvert Hoved; I skal tage deraf i Forhold til Antallet af eders Husfolk, enhver skal tage deraf til dem, der er i hans Telt!" |
GerElb1871 |
Dies ist das Wort, das Jehova geboten hat: Sammelt davon, ein jeder nach dem Ma©¬e seines Essens; einen Ghomer f?r den Kopf, nach der Zahl eurer Seelen, sollt ihr nehmen, ein jeder f?r die, welche in seinem Zelte sind. |
GerElb1905 |
Dies ist das Wort, das Jehova geboten hat: Sammelt davon, ein jeder nach dem Ma©¬e seines Essens; einen Ghomer f?r den Kopf, nach der Zahl eurer Seelen, sollt ihr nehmen, ein jeder f?r die, welche in seinem Zelte sind. |
GerLut1545 |
Das ist's aber, das der HERR geboten hat: Ein jeglicher sammle des, soviel er f?r sich essen mag, und nehme ein Gomor auf ein jeglich Haupt, nach der Zahl der Seelen in seiner H?tte. |
GerSch |
Das ist aber der Befehl, welchen der HERR gegeben hat: Ein jeder sammle davon, soviel er essen mag, einen Gomer f?r den Kopf, nach der Zahl eurer Seelen; ein jeder nehme f?r die, die in seiner H?tte sind. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥Ò¥ô¥í¥á¥î¥á¥ó¥å ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç, ¥å¥í ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ì¥ï¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
This is the thing which LORD has commanded, Gather ye of it every man according to his eating, an omer a head. According to the number of your persons, ye shall take it, every man for those who are in his tent. |
AKJV |
This is the thing which the LORD has commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take you every man for them which are in his tents. |
ASV |
This is the thing which Jehovah hath commanded. Gather ye of it every man according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall ye take it, every man for them that are in his tent. |
BBE |
This is what the Lord has said, Let every man take up as much as he has need of; at the rate of one omer for every person, let every man take as much as is needed for his family. |
DRC |
This is the word, that the Lord hath commanded: Let every one gather of it as much as is enough to eat: a gomor for every man, according to the number of your souls that dwell in a tent, so shall you take of it. |
Darby |
This is the thing which Jehovah has commanded: Gather of it every man according to what he can eat, an omer a poll, according to the number of your persons: ye shall take every man for those that are in his tent. |
ESV |
This is what the Lord has commanded: Gather of it, each one of you, as much as he can eat. You shall each take an (ver. 36) omer, (An omer was about 2 quarts or 2 liters) according to the number of the persons that each of you has in his tent. |
Geneva1599 |
This is the thing which the Lord hath commanded: gather of it euery man according to his eating an Omer for a man according to the number of your persons: euery man shall take for them which are in his tent. |
GodsWord |
This is what the LORD has commanded: Each of you should gather as much as you can eat. Take two quarts for each person in your tent." |
HNV |
This is the thing which the LORD has commanded: ¡°Gather of it everyone according to his eating; an omer (An omer is about 2.2litres or about 2.3 quarts) a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for those who are in histent.¡± |
JPS |
This is the thing which the LORD hath commanded: Gather ye of it every man according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall ye take it, every man for them that are in his tent.' |
Jubilee2000 |
This [is] the thing which the LORD has commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for each one, [according to] the number of your persons; take ye each one for [those] who [are] in his tent. |
LITV |
This is the thing which Jehovah commanded. Gather from it, each one according to the mouth of his eating; an omer for a head. By the number of your souls you shall take for each man who is in your tent. |
MKJV |
This is the thing which the LORD has commanded: Each man gather of it according to his eating, an omer for a head, according to the number of your souls. Each one shall take for those who are in his camp. |
RNKJV |
This is the thing which ???? hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents. |
RWebster |
This is the thing which the LORD hath commanded , Gather of it every man according to his eating , an omer for every man , according to the number of your persons ; take ye every man for them who are in his tents . {for every...: Heb. by the poll, or, head} {persons: Heb. souls} |
Rotherham |
This, is the thing which Yahweh hath commanded, Gather ye thereof, each man what he needeth for eating,?an omer a head, by the number of your souls, each man?for them who are in his tent, shall ye take. |
UKJV |
This is the thing which the LORD has commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take all of you every man for them which are in his tents. |
WEB |
This is the thing which Yahweh has commanded: ¡°Gather of it everyone according to his eating; an omer (An omer is about2.2 litres or about 2.3 quarts) a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for those who arein his tent.¡± |
Webster |
This [is] the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating: an omer for every man [according to] the number of your persons, take ye every man for [them] who [are] in his tents. |
YLT |
`This is the thing which Jehovah hath commanded: Gather of it each according to his eating, an omer for a poll; and the number of your persons, take ye each for those in his tent.' |
Esperanto |
Jen estas tio, kion ordonis la Eternulo:Kolektu gxin cxiu en tia kvanto, kiom li bezonas por mangxi; prenu po unu omero por cxiu kapo, laux la nombro de viaj animoj, kiujn cxiu havas en sia tendo. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á? ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ô¥ò¥ê¥ç¥í¥é¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥ô¥ë¥ë¥å¥î¥á¥ó¥å |