Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 16Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÄ§¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤À» º¸¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ°¡ Àڱ⸦ ÇâÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇÔÀ» µéÀ¸¼ÌÀ½À̶ó ¿ì¸®°¡ ´©±¸À̱⿡ ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇÏ´À³Ä
 KJV And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
 NIV and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¾ÆÄ§ÀÌ µÇ¸é ¾ßÈÑÀÇ ¿µ±¤À» º¸°Ô µÇ¸®¶ó. ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ÊÈñ°¡ ´ç½Å²² ºÒÆòÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼Ì´Ù. ¿ì¸®°¡ ¹«¾ùÀ̶ó°í ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ºÒÆòÇÏ´À³Ä ?'
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¾ÆÄ§ÀÌ µÇ¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤À» º¸°Ô µÇ¸®¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ°¡ ´ç½Å²² ºÒÆòÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼Ì´Ù. ¿ì¸®°¡ ¹«¾ùÀ̶ó°í ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ºÒÆòÇÏ´À³Ä.¡·
 Afr1953 En m?re vroeg, dan sal julle die heerlikheid van die HERE sien, omdat Hy julle murmureringe teen die HERE gehoor het -- want wat is ons, dat julle teen ons murmureer?
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬à¬Û ¬é¬å ¬â¬à¬á¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ -- ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬ß¬Ú¬Ö, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬â¬à¬á¬ä¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã?
 Dan og i Morgen skal I skue HERRENs Herlighed, thi han har h©ªrt eders Knurren mod HERREN; thi hvad er vel vi, at I knurrer mod os!"
 GerElb1871 und am Morgen, da werdet ihr die Herrlichkeit Jehovas sehen, indem er euer Murren wider Jehova geh?rt hat; denn was sind wir, da©¬ ihr wider uns murret!
 GerElb1905 und am Morgen, da werdet ihr die Herrlichkeit Jehovas sehen, indem er euer Murren wider Jehova geh?rt hat; denn was sind wir, da©¬ ihr wider uns murret!
 GerLut1545 und des Morgens werdet ihr des HERRN HERRLIchkeit sehen; denn er hat euer Murren wider den HERRN geh?ret. Was sind wir, da©¬ ihr wider uns murret?
 GerSch und am Morgen werdet ihr des HERRN Herrlichkeit sehen, denn er hat euer Murren wider den HERRN geh?rt. Aber was sind wir, da©¬ ihr wider uns murret?
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥ø¥í;
 ACV and in the morning, then ye shall see the glory of LORD, for he hears your murmurings against LORD. And what are we, that ye murmur against us?
 AKJV And in the morning, then you shall see the glory of the LORD; for that he hears your murmurings against the LORD: and what are we, that you murmur against us?
 ASV and in the morning, then ye shall see the glory of Jehovah; for that he heareth your murmurings against Jehovah: and what are we, that ye murmur against us?
 BBE And in the morning you will see the glory of the Lord; for your angry words against the Lord have come to his ears: and what are we that you are crying out against us?
 DRC And in the morning you shall see the glory of the Lord: for he hath heard your murmuring against the Lord: but as for us, what are we, that you mutter against us?
 Darby and in the morning, then shall ye see the glory of Jehovah; for he has heard your murmurings against Jehovah; --and what are we, that ye murmur against us?
 ESV and in the morning you shall see the (ch. 40:34; Num. 16:19; 1 Kgs. 8:10, 11; [ch. 13:21; 14:24]) glory of the Lord, because he has heard your grumbling against the Lord. For (Num. 16:11) what are we, that you grumble against us?
 Geneva1599 And in the morning ye shall see the glorie of the Lord: for he hath heard your grudgings against the Lord: and what are we that ye haue murmured against vs?
 GodsWord In the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard you complaining about him. Why are you complaining about us?"
 HNV and in the morning, then you shall see the glory of the LORD; because he hears your murmurings against the LORD. Who are we, thatyou murmur against us?¡±
 JPS and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that He hath heard your murmurings against the LORD; and what are we, that ye murmur against us?'
 Jubilee2000 And in the morning ye shall see the glory of the LORD; for he has heard your murmurings against the LORD; and what [are] we, that ye murmur against us?
 LITV and in the morning you shall see the glory of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah. And we, what are we that you murmur against us?
 MKJV And in the morning, then you shall see the glory of the LORD. For He hears your murmurings against the LORD. And what are we, that you murmur against us?
 RNKJV And in the morning, then ye shall see the glory of ????; for that he heareth your murmurings against ????: and what are we, that ye murmur against us?
 RWebster And in the morning , then ye shall see the glory of the LORD ; for that he heareth your murmurings against the LORD : and what are we , that ye murmur against us?
 Rotherham and, in the morning, then shall ye see the glory of Yahweh, in that he hath heard your murmurings against Yahweh,?what then are, we, that ye should murmur against, us?
 UKJV And in the morning, then all of you shall see the glory of the LORD; for that he hears your murmurings against the LORD: and what are we, that all of you murmur against us?
 WEB and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, thatyou murmur against us?¡±
 Webster And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: And what [are] we, that ye murmur against us?
 YLT and morning--and ye have seen the honour of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah, and what are we, that ye murmur against us?'
 Esperanto Kaj matene vi vidos la gloron de la Eternulo; cxar Li auxdis vian murmuradon kontraux la Eternulo. Sed kio estas ni, ke vi murmuras kontraux ni?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ï¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥ò¥ì¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥é ¥å¥ò¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø