¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 14Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥¸¦ À°Áö·Î °É¾î°¡°í ¹°Àº ±×µéÀÇ Á¿쿡 º®ÀÌ µÇ´Ï |
KJV |
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
NIV |
and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥·Î ¸¶¸¥ ¶¥À» ¹â°í °É¾î °¬´Ù. ¹°Àº ±×µé Á¿쿡¼ º®ÀÌ µÇ¾î ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥·Î ¸¶¸¥¶¥À» ¹â°í °É¾î°¬´Ù. ¹°Àº ±×µé Á¿쿡¼ º®ÀÌ µÇ¿©ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die kinders van Israel het midde-in die see getrek op dro? grond. En die waters was vir hulle 'n muur aan hul regter-- en aan hul linkerkant. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬á¬à ¬ã¬å¬ç¬à; ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Da gik Israeliterne midt igennem Havet p? t©ªr Bund, medens Vandet stod som en Mur p? begge Sider af dem. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel gingen mitten in das Meer hinein auf dem Trockenen, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel gingen mitten in das Meer hinein auf dem Trockenen, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken. |
GerLut1545 |
Und die Kinder Israel gingen hinein, mitten ins Meer auf dem Trockenen; und das Wasser war ihnen f?r Mauern zur Rechten und zur Linken. |
GerSch |
Und die Kinder Israel gingen hinein mitten in das Meer auf dem Trockenen, und das Wasser war ihnen wie Mauern zu ihrer Rechten und zu ihrer Linken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥î¥ç¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the sons of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left. |
AKJV |
And the children of Israel went into the middle of the sea on the dry ground: and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left. |
ASV |
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
BBE |
And the children of Israel went through the sea on dry land: and the waters were a wall on their right side and on their left. |
DRC |
And the children of Israel went in through the midst of the sea dried up: for the water was as a wall on their right hand and on their left. |
Darby |
And the children of Israel went through the midst of the sea on the dry ground ; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left. |
ESV |
And (ver. 29; ch. 15:19; Num. 33:8; Ps. 66:6; Isa. 63:13; 1 Cor. 10:1; Heb. 11:29; [Ps. 77:19]) the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being (Ps. 78:13; [Hab. 3:10]) a wall to them on their right hand and on their left. |
Geneva1599 |
Then the children of Israel went through the middes of the Sea vpon the drie ground, and the waters were a wall vnto them on their right hand, and on their left hand. |
GodsWord |
and the Israelites went through the middle of the sea on dry ground. The water stood like a wall on their right and on their left. |
HNV |
The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand,and on their left. |
JPS |
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
Jubilee2000 |
Then the sons of Israel went into the midst of the sea upon the dry [ground]; and the waters [were] a wall unto them on their right hand and on their left. |
LITV |
And the sons of Israel came into the middle of the sea on dry ground, the waters being a wall to them from their right and from their left. |
MKJV |
And the sons of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground. And the waters were a wall to them on their right hand and on their left. |
RNKJV |
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
RWebster |
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground : and the waters were a wall to them on their right hand , and on their left . |
Rotherham |
Then went the sons of Israel into the midst of the sea on the dry ground,?and, the waters, to them, were a wall, on their right hand and on their left. |
UKJV |
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. |
WEB |
The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand,and on their left. |
Webster |
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry [ground]: and the waters [were] a wall to them on their right hand, and on their left. |
YLT |
and the sons of Israel go into the midst of the sea, on dry land, and the waters are to them a wall, on their right and on their left. |
Esperanto |
Kaj la Izraelidoj ekiris tra la mezo de la maro sur seka tero, kaj la akvo estis por ili muro dekstre kaj maldekstre. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥î¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥å¥î ¥å¥ô¥ø¥í¥ô¥ì¥ø¥í |