¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á¿¡ °ÅÁÖÇÑ Áö »ç¹é»ï½Ê ³âÀ̶ó |
KJV |
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years. |
NIV |
Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿¡ÁýÆ®¿¡ ¸Ó¹«¸¥ °ÍÀº »ç¹é »ï½Ê ³â µ¿¾ÈÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¾Ö±Þ¿¡ ¸Ó¹«¸¥ °ÍÀº 430³â µ¿¾ÈÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die tyd wat die kinders van Israel in Egipte gewoon het, was vier honderd en dertig jaar. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ê¬ì¬Ý¬è¬Ú ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
Den Tid, Israeliterne havde boet i ¨¡gypten, udgjorde 430 ?r. |
GerElb1871 |
Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in ?gypten zugebracht haben, ist 430 Jahre. |
GerElb1905 |
Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in ?gypten zugebracht haben, ist vierhundertdrei©¬ig Jahre. |
GerLut1545 |
Die Zeit aber, die die Kinder Israel in ?gypten gewohnet haben, ist vierhundertunddrei©¬ig Jahre. |
GerSch |
Die Zeit aber, welche die Kinder Israel in ?gypten gewohnt haben, betr?gt vierhundertunddrei©¬ig Jahre. |
UMGreek |
¥Ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø, ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç. |
ACV |
Now the time that the sons of Israel dwelt in ({) the land of Egypt and the land of Canaan ((LXX)}) was four hundred and thirty years. |
AKJV |
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelled in Egypt, was four hundred and thirty years. |
ASV |
Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years. |
BBE |
Now the children of Israel had been living in Egypt for four hundred and thirty years. |
DRC |
And the abode of the children of Israel that they made in Egypt, was four hundred and thirty years. |
Darby |
And the residence of the children of Israel that they resided in Egypt was four hundred and thirty years. |
ESV |
The time that the people of Israel lived in Egypt was 430 years. |
Geneva1599 |
So the dwelling of the children of Israel, while they dwelled in Egypt, was foure hundreth and thirtie yeres. |
GodsWord |
The Israelites had been living in Egypt for 430 years. |
HNV |
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years. |
JPS |
Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years. |
Jubilee2000 |
Now the time that the sons of Israel dwelt in Egypt [was] four hundred and thirty years. |
LITV |
And the time of the dwelling of the sons of Israel, which they dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years. |
MKJV |
And the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years. |
RNKJV |
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years. |
RWebster |
Now the sojourning of the children of Israel , who dwelt in Egypt , was four hundred and thirty years . |
Rotherham |
Now, the time during which the sons of Israel dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years. |
UKJV |
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years. |
WEB |
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years. |
Webster |
Now the sojourning of the children of Israel who dwelt in Egypt, [was] four hundred and thirty years. |
YLT |
And the dwelling of the sons of Israel which they have dwelt in Egypt is four hundred and thirty years; |
Esperanto |
La dauxro de la tempo, kiun la Izraelidoj logxis en Egiptujo, estis kvarcent tridek jaroj. |
LXX(o) |
¥ç ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥å¥ó¥ç ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á |