Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 11Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡ Àü¹«ÈĹ«ÇÑ Å« ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó
 KJV And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
 NIV There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­´Â Àü¹«ÈĹ«ÇÑ °î¼ºÀÌ ÅÍÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ¾Ö±Þ¿¡¼­´Â Àü¹«ÈĹ«ÇÑ °î¼ºÀÌ ÅÍÁö¸®¶ó.
 Afr1953 En daar sal 'n groot gejammer in die hele Egipteland wees soos daar nie gewees het en soos daar nie weer sal wees nie.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬á¬Ú¬ã¬ì¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó.
 Dan Da skal der i hele ¨¡gypten lyde et Klageskrig s? stort, at dets Lige aldrig har v©¡ret h©ªrt og aldrig mere skal h©ªres.
 GerElb1871 Und es wird ein gro©¬es Geschrei sein im ganzen Lande ?gypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird.
 GerElb1905 Und es wird ein gro©¬es Geschrei sein im ganzen Lande ?gypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird.
 GerLut1545 Und wird ein gro©¬ Geschrei sein in ganz ?gyptenland, desgleichen nie gewesen ist noch werden wird;
 GerSch Und es wird ein gro©¬es Geschrei in ganz ?gypten sein, desgleichen niemals gewesen ist, noch sein wird.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç
 ACV And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
 AKJV And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
 ASV And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
 BBE And there will be a great cry through all the land of Egypt, such as never has been or will be again.
 DRC And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter.
 Darby And there shall be a great cry throughout the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
 ESV (ch. 12:30; [Amos 5:16, 17]) There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
 Geneva1599 Then there shalbe a great crie throughout all the land of Egypt, such as was neuer none like, nor shalbe.
 GodsWord There will be loud crying throughout Egypt, such as there has never been or ever will be again.
 HNV There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
 JPS And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
 Jubilee2000 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been [one] like it, nor shall [there] ever be any like it again.
 LITV And a great cry shall be in all the land of Egypt, such as never has been, and nothing like it shall be again.
 MKJV And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
 RNKJV And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
 RWebster And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt , such as there hath been none like it, nor shall be like it any more .
 Rotherham then shall there be a great outcry, in all the land of Egypt,?such, as never was and, such, as shall not be again.
 UKJV And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
 WEB There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
 Webster And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
 YLT and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again.
 Esperanto Kaj estos granda kriado en la tuta lando Egipta, tia, ke simila al gxi neniam estis kaj neniam plu estos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥é? ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ô ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø