Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ´ç½ÅÀÇ ¾ó±¼À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.
 NIV "Just as you say," Moses replied, "I will never appear before you again."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `±× ¸»¾¸ Àß Çϼ̽À´Ï´Ù. ³ªµµ ´Ù½Ã´Â ´ç½Å ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶±× ¸»¾¸ Àß Çϼ̽À´Ï´Ù. ³ªµµ ´Ù½Ã´Â ´ç½Å ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡·
 Afr1953 En Moses antwoord: U het reg gepraat. Ek sal u aangesig nie weer sien nie.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú.
 Dan Da sagde Moses: "Du har sagt det, jeg skal ikke mere komme dig for ¨ªje!"
 GerElb1871 Und Mose sprach: Du hast recht geredet, ich werde dein Angesicht nicht mehr wiedersehen.
 GerElb1905 Und Mose sprach: Du hast recht geredet, ich werde dein Angesicht nicht mehr wiedersehen.
 GerLut1545 Mose antwortete: Wie du gesagt hast; ich will nicht mehr vor deine Augen kommen.
 GerSch Mose antwortete: Wie du gesagt hast; ich will nicht mehr vor dein Angesicht kommen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥á?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥é¥ä¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And Moses said, Thou have spoken well. I will see thy face again no more.
 AKJV And Moses said, You have spoken well, I will see your face again no more.
 ASV And Moses said, Thou hast spoken well; I will see thy face again no more.
 BBE And Moses said, You say truly; I will not see your face again.
 DRC Moses answered: So shall it be as thou hast spoken, I will not see thy face any more.
 Darby And Moses said, Thou hast spoken rightly: I will see thy face again no more!
 ESV Moses said, As you say! ([Heb. 11:27]) I will not see your face again.
 Geneva1599 Then Moses said, Thou hast said well: from henceforth will I see thy face no more.
 GodsWord "You're right!" Moses answered. "You'll never see my face again."
 HNV Moses said, ¡°You have spoken well. I will see your face again no more.¡±
 JPS And Moses said: 'Thou hast spoken well; I will see thy face again no more.'
 Jubilee2000 And Moses replied, Thou hast spoken well, I will not see thy face again.:
 LITV And Moses said, You have spoken rightly. I will not see your face again.
 MKJV And Moses said, You have spoken well. I will never see your face again.
 RNKJV And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.
 RWebster And Moses said , Thou hast spoken well , I will see thy face again no more.
 Rotherham And Moses said?Well hast thou spoken,?no more again to see thy face.
 UKJV And Moses said, You have spoken well, I will see your face again no more.
 WEB Moses said, ¡°You have spoken well. I will see your face again no more.¡±
 Webster And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.
 YLT and Moses saith, `Rightly hast thou spoken, I add not any more to see thy face.'
 Esperanto Tiam Moseo diris:Tiel vi diris; mi ne venos do plu antaux vian vizagxon.
 LXX(o) ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥ê¥á? ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø