Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¹Ð°ú ½Òº¸¸®´Â ÀÚ¶óÁö ¾Æ´ÏÇÑ °í·Î »óÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
 NIV The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ð°ú ½Òº¸¸®¸¸Àº ¾ÆÁ÷ ÀÌ»èÀÌ ÆÓ ¶§°¡ ¾Æ´Ï¾úÀ¸¹Ç·Î ±×´ë·Î ³²¾Æ ³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ð°ú ½Òº¸¸®¸¸Àº ¾ÆÁ÷ ÀÌ»èÀÌ ÆÓ ¶§°¡ ¾Æ´Ï¾úÀ¸¹Ç·Î ±×´ë·Î ³²¾Ò´Ù.
 Afr1953 Maar die koring en die spelt was nie weggeslaan nie, want hulle is later.
 BulVeren ¬ß¬à ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ú.
 Dan derimod blev Hveden og Spelten ikke sl?et ned, thi de modnes senere.
 GerElb1871 Aber der Weizen und der Spelt wurden nicht geschlagen, weil sie sp?tzeitig sind. -
 GerElb1905 Aber der Weizen und der Spelt wurden nicht geschlagen, weil sie sp?tzeitig sind. -
 GerLut1545 Aber der Weizen und Roggen ward nicht geschlagen, denn es war sp?t Getreide.
 GerSch Aber der Weizen und der Spelt waren nicht zerschlagen; denn die kommen sp?ter.
 UMGreek ¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥å¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥÷¥é¥ì¥á.
 ACV But the wheat and the rye were not smitten, for they were not grown up.
 AKJV But the wheat and the rye were not smitten: for they were not grown up.
 ASV But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.
 BBE But the rest of the grain-plants were undamaged, for they had not come up.
 DRC But the wheat, and other winter corn were not hurt, because they were lateward.
 Darby But the wheat and the spelt were not smitten; for they were not come out into ear.
 ESV But the wheat and the emmer (A kind of wheat) were not struck down, for they are late in coming up.)
 Geneva1599 But the wheat and the rye were not smitten, for they were hid in the grounde)
 GodsWord Neither the wheat nor the wild grain was damaged, because they ripen later.)
 HNV But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.
 JPS But the wheat and the spelt were not smitten; for they ripen late.--
 Jubilee2000 But the wheat and the rye were not smitten; for they [were] late.
 LITV And the wheat and the spelt were not stricken, for they were late.
 MKJV But the wheat and the rye were not stricken, for they had not grown up.
 RNKJV But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
 RWebster But the wheat and the rye were not smitten : for they were not grown up . {not grown...: Heb. hidden or, dark}
 Rotherham but the wheat and the spelt, were not smitten,?for they were, not ripe.
 UKJV But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.
 WEB But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.
 Webster But the wheat and the rye were not smitten; for they [were] not grown up.
 YLT and the wheat and the rye have not been smitten, for they are late.
 Esperanto sed la tritiko kaj la spelto ne estis batdifektitaj, cxar ili estis malfrusezonaj.
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ë¥ô¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ï¥÷¥é¥ì¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø