¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¹Ð°ú ½Òº¸¸®´Â ÀÚ¶óÁö ¾Æ´ÏÇÑ °í·Î »óÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up. |
NIV |
The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ð°ú ½Òº¸¸®¸¸Àº ¾ÆÁ÷ ÀÌ»èÀÌ ÆÓ ¶§°¡ ¾Æ´Ï¾úÀ¸¹Ç·Î ±×´ë·Î ³²¾Æ ³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ð°ú ½Òº¸¸®¸¸Àº ¾ÆÁ÷ ÀÌ»èÀÌ ÆÓ ¶§°¡ ¾Æ´Ï¾úÀ¸¹Ç·Î ±×´ë·Î ³²¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar die koring en die spelt was nie weggeslaan nie, want hulle is later. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ú. |
Dan |
derimod blev Hveden og Spelten ikke sl?et ned, thi de modnes senere. |
GerElb1871 |
Aber der Weizen und der Spelt wurden nicht geschlagen, weil sie sp?tzeitig sind. - |
GerElb1905 |
Aber der Weizen und der Spelt wurden nicht geschlagen, weil sie sp?tzeitig sind. - |
GerLut1545 |
Aber der Weizen und Roggen ward nicht geschlagen, denn es war sp?t Getreide. |
GerSch |
Aber der Weizen und der Spelt waren nicht zerschlagen; denn die kommen sp?ter. |
UMGreek |
¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥å¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥÷¥é¥ì¥á. |
ACV |
But the wheat and the rye were not smitten, for they were not grown up. |
AKJV |
But the wheat and the rye were not smitten: for they were not grown up. |
ASV |
But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up. |
BBE |
But the rest of the grain-plants were undamaged, for they had not come up. |
DRC |
But the wheat, and other winter corn were not hurt, because they were lateward. |
Darby |
But the wheat and the spelt were not smitten; for they were not come out into ear. |
ESV |
But the wheat and the emmer (A kind of wheat) were not struck down, for they are late in coming up.) |
Geneva1599 |
But the wheat and the rye were not smitten, for they were hid in the grounde) |
GodsWord |
Neither the wheat nor the wild grain was damaged, because they ripen later.) |
HNV |
But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up. |
JPS |
But the wheat and the spelt were not smitten; for they ripen late.-- |
Jubilee2000 |
But the wheat and the rye were not smitten; for they [were] late. |
LITV |
And the wheat and the spelt were not stricken, for they were late. |
MKJV |
But the wheat and the rye were not stricken, for they had not grown up. |
RNKJV |
But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up. |
RWebster |
But the wheat and the rye were not smitten : for they were not grown up . {not grown...: Heb. hidden or, dark} |
Rotherham |
but the wheat and the spelt, were not smitten,?for they were, not ripe. |
UKJV |
But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up. |
WEB |
But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up. |
Webster |
But the wheat and the rye were not smitten; for they [were] not grown up. |
YLT |
and the wheat and the rye have not been smitten, for they are late. |
Esperanto |
sed la tritiko kaj la spelto ne estis batdifektitaj, cxar ili estis malfrusezonaj. |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ë¥ô¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ï¥÷¥é¥ì¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥í |