성경장절 |
출애굽기 9장 5절 |
개역개정 |
여호와께서 기한을 정하여 이르시되 여호와가 내일 이 땅에서 이 일을 행하리라 하시더니 |
KJV |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
NIV |
The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the land." |
공동번역 |
야훼께서는 때를 정하시고 말씀하셨다. `내일 이 땅에서 이 일을 이루리라.' |
북한성경 |
여호와께서는 때를 정하시고 말씀하셨다. 《래일 이 땅에서 이 일을 이루리라.》 |
Afr1953 |
En die HERE het 'n bepaalde tyd gestel en ges?: M?re sal die HERE dit doen in die land. |
BulVeren |
И ГОСПОД определи срок, като каза: Утре ГОСПОД ще направи това на земята. |
Dan |
Og HERREN satte en Tidsfrist, idet han sagde: "I Morgen skal HERREN lade dette ske i Landet." |
GerElb1871 |
Und Jehova bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird Jehova dieses tun im Lande. |
GerElb1905 |
Und Jehova bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird Jehova dieses tun im Lande. |
GerLut1545 |
Und der HERR bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird der HERR solches auf Erden tun. |
GerSch |
Und der HERR bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird der HERR solches im Lande tun! |
UMGreek |
Και διωρισεν ο Κυριο? καιρον, λεγων, Αυριον θελει καμει ο Κυριο? το πραγμα τουτο εν τη γη. |
ACV |
And LORD appointed a set time, saying, Tomorrow LORD shall do this thing in the land. |
AKJV |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
ASV |
And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land. |
BBE |
And the time was fixed by the Lord, and he said, Tomorrow the Lord will do this thing in the land. |
DRC |
And the Lord appointed a time, saying: Tomorrow will the Lord do this thing in the land. |
Darby |
And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow will Jehovah do this thing in the land. |
ESV |
And the Lord set a time, saying, Tomorrow the Lord will do this thing in the land. |
Geneva1599 |
And the Lord appointed a time, saying, To morowe the Lord shall finish this thing in this lande. |
GodsWord |
The LORD set a definite time. He said, "Tomorrow I will do this." |
HNV |
The LORD appointed a set time, saying, “Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.” |
JPS |
And the LORD appointed a set time, saying: 'Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.' |
Jubilee2000 |
And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land. |
LITV |
And Jehovah set a time, saying, Tomorrow Jehovah will do this thing in the land. |
MKJV |
And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land. |
RNKJV |
And ???? appointed a set time, saying, To morrow ???? shall do this thing in the land. |
RWebster |
And the LORD appointed a set time , saying , To morrow the LORD shall do this thing in the land . |
Rotherham |
And Yahweh appointed a set time?saying, To-morrow, will Yahweh do this thing, in the land. |
UKJV |
And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land. |
WEB |
Yahweh appointed a set time, saying, “Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land.” |
Webster |
And the LORD appointed a set time, saying, To-morrow the LORD will do this thing in the land. |
YLT |
and Jehovah setteth an appointed time, saying, To-morrow doth Jehovah do this thing in the land.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo difinis tempon, dirante:Morgaux la Eternulo faros tiun aferon en la lando. |
LXX(o) |
και εδωκεν ο θεο? ορον λεγων εν τη αυριον ποιησει κυριο? το ρημα τουτο επι τη? γη? |