Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¼Áö¾î´Ù ³»°¡ ³Ê¸¦ ¹Ù·Î¿¡°Ô ½Å °°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ³× Çü ¾Æ·ÐÀº ³× ´ë¾ðÀÚ°¡ µÇ¸®´Ï
 KJV And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
 NIV Then the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ³Ê¸¦ ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡ ÇÏ´À´Ôó·³ ¼¼¿ì¸®´Ï, ³ÊÀÇ Çü ¾Æ·ÐÀÌ ³ÊÀÇ ´ëº¯ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ÇÏ´À´Ôó·³ ¼¼¿ì¸®´Ï ³ÊÈñ Çü ¾Æ·ÐÀÌ ³ÊÀÇ ´ëº¯ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En die HERE het aan Moses ges?: Kyk, Ek stel jou as 'n god vir Farao, en jou broer A?ron sal jou profeet wees.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬¦¬ä¬à, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü.
 Dan Da sagde HERREN til Moses: "Se, jeg g©ªr dig til Gud for Farao, men din Broder Aron skal v©¡re din Profet.
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet (Eig. Sprecher, Vortragender) sein.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet (Eig. Sprecher, Vortragender) sein.
 GerLut1545 Der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich einen Gott gesetzt ?ber Pharao; und Aaron, dein Bruder, soll dein Prophet sein.
 GerSch Der HERR sprach zu Mose: Siehe zu, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥É¥ä¥å, ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥ô
 ACV And LORD said to Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh, and Aaron thy brother shall be thy prophet.
 AKJV And the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh: and Aaron your brother shall be your prophet.
 ASV And Jehovah said unto Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
 BBE And the Lord said to Moses, See I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
 DRC And the Lord said to Moses: Behold I have appointed thee the God of Pharao: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
 Darby And Jehovah said to Moses, See, I have made thee God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
 ESV Moses and Aaron Before PharaohAnd the Lord said to Moses, See, I have made you like (ch. 4:16) God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your (Gen. 20:7; [1 Sam. 9:9]) prophet.
 Geneva1599 Then the Lord saide to Moses, Behold, I haue made thee Pharaohs God, and Aaron thy brother shall be thy Prophet.
 GodsWord The LORD answered Moses, "I have made you a god to Pharaoh, and your brother Aaron is your prophet.
 HNV The LORD said to Moses, ¡°Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.
 JPS And the LORD said unto Moses: 'See, I have set thee in God's stead to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
 Jubilee2000 The LORD said unto Moses, See, I have constituted thee as god unto Pharaoh; and Aaron, thy brother, shall be thy prophet.
 LITV And Jehovah said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh; and your brother Aaron shall be your prophet.
 MKJV And the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh. And Aaron your brother shall be your prophet.
 RNKJV And ???? said unto Moses, See, I have made thee elohim to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
 RWebster And the LORD said to Moses , See , I have made thee a god to Pharaoh : and Aaron thy brother shall be thy prophet .
 Rotherham Then said Yahweh unto Moses?See! I have appointed thee to be God unto Pharaoh,?and, Aaron thy brother, shall be thy prophet!
 UKJV And the LORD said unto Moses, See, I have made you a god to Pharaoh: and Aaron your brother shall be your prophet.
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.
 Webster And the LORD said to Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `See, I have given thee a god to Pharaoh, and Aaron thy brother is thy prophet;
 Esperanto Sed la Eternulo diris al Moseo:Vidu, mi faris vin dio por Faraono; kaj via frato Aaron estos via profeto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ò¥å ¥è¥å¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø