Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 6Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
 KJV And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
 NIV God also said to Moses, "I am the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ª´Â ¾ßÈÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³ª´Â ¿©È£¿Í´Ù.
 Afr1953 En Ek het aan Abraham, aan Isak en aan Jakob verskyn as God, die Almagtige, maar met my Naam HERE het Ek My nie aan hulle bekend gemaak nie.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Gud talede til Moses og sagde til ham: "Jer er HERREN!
 GerElb1871 Und Gott redete zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehova.
 GerElb1905 Und Gott redete zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehova.
 GerLut1545 Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR,
 GerSch Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR;
 UMGreek ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?
 ACV And God spoke to Moses, and said to him, I am LORD.
 AKJV And God spoke to Moses, and said to him, I am the LORD:
 ASV And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:
 BBE And God said to Moses, I am Yahweh:
 DRC And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord,
 Darby And God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.
 ESV God spoke to Moses and said to him, ([Isa. 42:8; Mal. 3:6]) I am the Lord.
 Geneva1599 Moreouer God spake vnto Moses, and sayd vnto him, I am the Lord,
 GodsWord God spoke to Moses, "I am the LORD.
 HNV God spoke to Moses, and said to him, ¡°I am the LORD;
 JPS And God spoke unto Moses, and said unto him: 'I am the LORD;
 Jubilee2000 And God spoke unto Moses and said unto him, I [am] the LORD;
 LITV And God spoke to Moses and said to him, I am Jehovah.
 MKJV And God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.
 RNKJV And Elohim spake unto Moses, and said unto him, I am ????:
 RWebster And God spoke to Moses , and said to him, I am the LORD : {the LORD: or, JEHOVAH}
 Rotherham And Gods spake unto Moses,?and said unto him, I, am Yahweh:
 UKJV And God spoke unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
 WEB God spoke to Moses, and said to him, ¡°I am Yahweh;
 Webster And God spoke to Moses, and said to him, I [am] the LORD:
 YLT And God speaketh unto Moses, and saith unto him, `I am Jehovah,
 Esperanto Kaj Dio ekparolis al Moseo kaj diris al li:Mi estas la ETERNULO.
 LXX(o) ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø