¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 4Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ·ÐÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½Å ¸ðµç ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°í ±× ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ ÀÌÀûÀ» ÇàÇÏ´Ï |
KJV |
And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. |
NIV |
and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also performed the signs before the people, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·ÐÀº ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÇϽЏðµç ¸»¾¸À» ±×µé¿¡°Ô µé·Á ÁÖ°í ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ Áõ°ÅµéÀ» º¸¿© ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·ÐÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÇϽЏðµç ¸»¾¸À» ±×µé¿¡°Ô µé·ÁÁÖ°í ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ Áõ°ÅµéÀ» º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en A?ron het al die woorde gespreek wat die HERE aan Moses ges? het, en die tekens gedoen voor die o? van die volk. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
og Aron fortalte alt, hvad HERREN havde sagt til Moses, og denne gjorde Tegnene i Folkets P?syn. |
GerElb1871 |
Und Aaron redete alle die Worte, welche Jehova zu Mose geredet hatte, und er tat die Zeichen vor den Augen des Volkes. |
GerElb1905 |
Und Aaron redete alle die Worte, welche Jehova zu Mose geredet hatte, und er tat die Zeichen vor den Augen des Volkes. |
GerLut1545 |
Und Aaron redete alle Worte, die der HERR mit Mose geredet hatte, und tat die Zeichen vor dem Volk. |
GerSch |
Und Aaron redete alle Worte, die der HERR mit Mose geredet hatte; und er tat die Zeichen vor dem Volk. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô. |
ACV |
And Aaron spoke all the words which LORD had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people. |
AKJV |
And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people. |
ASV |
and Aaron spake all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. |
BBE |
And Aaron said to them all the words the Lord had said to Moses, and did the signs before all the people. |
DRC |
And Aaron spoke all the words which the Lord had said to Moses: and he wrought the signs before the people, |
Darby |
and Aaron spoke all the words that Jehovah had spoken to Moses, and did the signs before the eyes of the people. |
ESV |
(ver. 16) Aaron spoke all the words that the Lord had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people. |
Geneva1599 |
And Aaron told all the wordes, which the Lord had spoken vnto Moses, and he did the miracles in the sight of the people, |
GodsWord |
Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also did the miraculous signs for the people, |
HNV |
Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people. |
JPS |
And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. |
Jubilee2000 |
And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken unto Moses and did the signs before the eyes of the people. |
LITV |
And Aaron spoke all the words which Jehovah had spoken to Moses. And he did the signs before the people. |
MKJV |
And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people. |
RNKJV |
And Aaron spake all the words which ???? had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. |
RWebster |
And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses , and performed the signs in the sight of the people . |
Rotherham |
And Aaron spake all the words which Yahweh had spoken unto Moses,?and did the signs before the eyes of the people, |
UKJV |
And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. |
WEB |
Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people. |
Webster |
And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses, and performed the signs in the sight of the people. |
YLT |
and Aaron speaketh all the words which Jehovah hath spoken unto Moses, and doth the signs before the eyes of the people; |
Esperanto |
Kaj Aaron diris cxiujn vortojn, kiujn la Eternulo diris al Moseo, kaj li faris la signojn antaux la popolo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô |