¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 2Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ±×¿Í µ¿°ÅÇϱ⸦ ±â»µÇϸбװ¡ ±×ÀÇ µþ ½Êº¸¶ó¸¦ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ´Ï |
KJV |
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. |
NIV |
Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¸ð¼¼°¡ ÀÚ±âÀÇ Ã»À» ¹Þ¾Æ µé¿© °°ÀÌ »ì±â·Î ÇÏÀÚ µþ ½Ã»Ç¶ó¸¦ ÁÖ¾î ¸ð¼¼¸¦ »çÀ§·Î »ï¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¸ð¼¼°¡ ÀÚ±âÀÇ Ã»À» ¹Þ¾Æµé¿© °°ÀÌ »ì±â·Î ÇÏÀÚ µþ ½Êº¸¶ó¸¦ ÁÖ¾î ¸ð¼¼¸¦ »çÀ§·Î »ï¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Moses het ingewillig om by die man te bly, en hy het aan Moses sy dogter Sippora gegee. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬³¬Ö¬á¬æ¬à¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
S? bestemte Moses sig til at tage Ophold hos Manden, og han gav Moses sin Datter Zippora til ¨¡gte, |
GerElb1871 |
Und Mose willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und er gab Mose Zippora, seine Tochter. |
GerElb1905 |
Und Mose willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und er gab Mose Zippora, seine Tochter. |
GerLut1545 |
Und Mose bewilligte, bei dem Manne zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter Zipora. |
GerSch |
Und Mose willigte ein, bei dem Mann zu bleiben; der gab ihm seine Tochter Zippora. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥Ò¥å¥ð¥õ¥ø¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses Zipporah his daughter. |
AKJV |
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. |
ASV |
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. |
BBE |
And Moses was happy to go on living with the man; and he gave his daughter Zipporah to Moses. |
DRC |
And Moses swore that he would dwell with him. And he took Sephora his daughter to wife: |
Darby |
And Moses consented to remain with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter. |
ESV |
And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter (ch. 4:25; 18:2) Zipporah. |
Geneva1599 |
And Moses agreed to dwell with the man: who gaue vnto Moses Zipporah his daughter: |
GodsWord |
Moses decided to stay with the man. So Reuel gave his daughter Zipporah to Moses as his wife. |
HNV |
Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter. |
JPS |
And Moses was content to dwell with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter. |
Jubilee2000 |
And Moses was content to dwell with the man; and he gave Moses Zipporah, his daughter. |
LITV |
And Moses consented to live with the man; and he gave his daughter Zipporah to Moses. |
MKJV |
And Moses was content to live with the man. And he gave Moses his daughter Zipporah. |
RNKJV |
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. |
RWebster |
And Moses was content to dwell with the man : and he gave Moses Zipporah his daughter . |
Rotherham |
And Moses was well-pleased to dwell with the man,?and he gave Zipporah his daughter to Moses. |
UKJV |
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. |
WEB |
Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter. |
Webster |
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. |
YLT |
And Moses is willing to dwell with the man, and he giveth Zipporah his daughter to Moses, |
Esperanto |
Kaj Moseo konsentis logxi cxe tiu homo; kaj tiu donis sian filinon Cipora al Moseo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥è¥ç ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥ï¥ó¥ï ¥ò¥å¥ð¥õ¥ø¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á |